Daily Reading 27th December
Navigating the Complexities: India's Evolving Energy Diplomacy
For a rapidly growing economy like India, ensuring energy security is a national imperative. With over 85% of its crude oil and 50% of its natural gas needs met through imports, the country remains highly susceptible to the dynamics of the volatile global energy market. Historically, India's energy diplomacy has centered on securing hydrocarbon supplies, primarily from West Asia. However, recent geopolitical shifts and price fluctuations have underscored the critical need for source diversification. This involves not only exploring new geographical partners in Africa and the Americas but also diversifying the energy basket itself towards cleaner and more sustainable alternatives.
In response to this challenge, India has adopted a proactive and multifaceted diplomatic approach. A significant pillar of this new strategy is the championing of renewable energy. Initiatives like the International Solar Alliance (ISA), which India has spearheaded, demonstrate a commitment to tackling the climate change conundrum while simultaneously addressing its energy needs. This pivot towards renewables is not merely an environmental policy but a strategic move to reduce import dependency and gain a leadership role in global green energy transitions. Such efforts require a pragmatic balance, managing relationships with traditional fossil fuel suppliers while forging new partnerships in the renewable sector.
The intricate nexus between energy security, economic stability, and foreign policy is undeniable. India actively utilizes both bilateral and multilateral platforms to further its energy interests. Through engagements with organizations like OPEC and the IEA, and by strengthening ties with energy-rich nations, India seeks to augment its strategic petroleum reserves and secure long-term supply contracts. The objective is to build a resilient energy architecture that can withstand external shocks. This also involves encouraging Indian Public Sector Undertakings (PSUs) to acquire energy assets abroad, turning them into strategic tools of energy diplomacy.
Ultimately, India's energy diplomacy aims to expedite the transition towards a sustainable energy future without compromising its developmental goals. This requires substantial capital investment in infrastructure, technology, and research. The path is fraught with challenges, including technological constraints and the need for massive international financing. However, by strategically leveraging its diplomatic channels and fostering international cooperation, India is progressively working towards a secure, affordable, and sustainable energy landscape for its citizens.
जटिलताओं से निपटना: भारत की विकसित होती ऊर्जा कूटनीति
भारत जैसी तेजी से बढ़ती अर्थव्यवस्था के लिए, ऊर्जा सुरक्षा सुनिश्चित करना एक राष्ट्रीय अनिवार्यता (imperative) है। अपनी 85% से अधिक कच्चे तेल और 50% प्राकृतिक गैस की जरूरतों को आयात के माध्यम से पूरा करने के कारण, देश अस्थिर (volatile) वैश्विक ऊर्जा बाजार की गतिशीलता के प्रति अत्यधिक संवेदनशील बना हुआ है। ऐतिहासिक रूप से, भारत की ऊर्जा कूटनीति मुख्य रूप से पश्चिम एशिया से हाइड्रोकार्बन आपूर्ति सुरक्षित करने पर केंद्रित रही है। हालाँकि, हाल के भू-राजनीतिक (geopolitical) बदलावों और मूल्य में उतार-चढ़ाव ने स्रोत विविधीकरण (diversification) की महत्वपूर्ण आवश्यकता को रेखांकित किया है। इसमें न केवल अफ्रीका और अमेरिका में नए भौगोलिक भागीदारों की खोज करना शामिल है, बल्कि ऊर्जा बास्केट को स्वयं स्वच्छ और अधिक टिकाऊ विकल्पों की ओर विविधीकृत करना भी शामिल है।
इस चुनौती के जवाब में, भारत ने एक सक्रिय (proactive) और बहुआयामी राजनयिक दृष्टिकोण अपनाया है। इस नई रणनीति का एक महत्वपूर्ण स्तंभ नवीकरणीय ऊर्जा का समर्थन करना है। अंतर्राष्ट्रीय सौर गठबंधन (ISA) जैसी पहल, जिसका भारत ने नेतृत्व किया है (spearheaded), अपनी ऊर्जा जरूरतों को पूरा करते हुए जलवायु परिवर्तन की पहेली (conundrum) से निपटने की प्रतिबद्धता को दर्शाती है। नवीकरणीय ऊर्जा की ओर यह झुकाव केवल एक पर्यावरणीय नीति नहीं है, बल्कि आयात निर्भरता को कम करने और वैश्विक हरित ऊर्जा संक्रमण में एक नेतृत्व की भूमिका हासिल करने के लिए एक रणनीतिक कदम है। ऐसे प्रयासों के लिए एक व्यावहारिक (pragmatic) संतुलन की आवश्यकता होती है, जिसमें पारंपरिक जीवाश्म ईंधन आपूर्तिकर्ताओं के साथ संबंधों का प्रबंधन करते हुए नवीकरणीय क्षेत्र में नई साझेदारियाँ बनाना शामिल है।
ऊर्जा सुरक्षा, आर्थिक स्थिरता और विदेश नीति के बीच जटिल संबंध (nexus) निर्विवाद है। भारत अपने ऊर्जा हितों को आगे बढ़ाने के लिए द्विपक्षीय (bilateral) और बहुपक्षीय (multilateral) दोनों मंचों का सक्रिय रूप से उपयोग करता है। ओपेक और आईईए जैसे संगठनों के साथ जुड़ाव के माध्यम से, और ऊर्जा-समृद्ध राष्ट्रों के साथ संबंधों को मजबूत करके, भारत अपने रणनीतिक पेट्रोलियम भंडार को बढ़ाने (augment) और दीर्घकालिक आपूर्ति अनुबंध सुरक्षित करने का प्रयास करता है। इसका उद्देश्य एक लचीला (resilient) ऊर्जा ढांचा बनाना है जो बाहरी झटकों का सामना कर सके। इसमें भारतीय सार्वजनिक क्षेत्र के उपक्रमों (PSUs) को विदेशों में ऊर्जा संपत्ति हासिल करने के लिए प्रोत्साहित करना भी शामिल है, जिससे वे ऊर्जा कूटनीति के रणनीतिक उपकरण बन सकें।
अंततः, भारत की ऊर्जा कूटनीति का उद्देश्य अपने विकासात्मक लक्ष्यों से समझौता किए बिना एक स्थायी ऊर्जा भविष्य की ओर संक्रमण को तेज करना (expedite) है। इसके लिए बुनियादी ढांचे, प्रौद्योगिकी और अनुसंधान में पर्याप्त (substantial) पूंजी निवेश की आवश्यकता है। यह रास्ता चुनौतियों से भरा है, जिसमें तकनीकी बाधाएं और बड़े पैमाने पर अंतर्राष्ट्रीय वित्तपोषण की आवश्यकता शामिल है। हालांकि, अपने राजनयिक चैनलों का रणनीतिक रूप से लाभ उठाकर और अंतर्राष्ट्रीय सहयोग को बढ़ावा देकर, भारत अपने नागरिकों के लिए एक सुरक्षित, सस्ती और टिकाऊ ऊर्जा परिदृश्य की दिशा में उत्तरोत्तर काम कर रहा है।
জটিলতাৰ সৈতে মোকাবিলা: ভাৰতৰ বিকশিত শক্তি কূটনীতি
ভাৰতৰ দৰে দ্ৰুতগতিত বৃদ্ধি পোৱা অৰ্থনীতিৰ বাবে শক্তি সুৰক্ষা নিশ্চিত কৰাটো এক ৰাষ্ট্ৰীয় অত্যাৱশ্যকীয়তা (imperative)। ইয়াৰ ৮৫% কেঁচা তেল আৰু ৫০% প্ৰাকৃতিক গেছৰ প্ৰয়োজনীয়তা আমদানিৰ জৰিয়তে পূৰণ কৰাৰ বাবে, দেশখন অস্থিৰ (volatile) বিশ্ব শক্তি বজাৰৰ গতিশীলতাৰ প্ৰতি অত্যন্ত সংবেদনশীল হৈ আছে। ঐতিহাসিকভাৱে, ভাৰতৰ শক্তি কূটনীতি মূলতঃ পশ্চিম এছিয়াৰ পৰা হাইড্ৰ'কাৰ্বন যোগান সুৰক্ষিত কৰাত কেন্দ্ৰীভূত আছিল। অৱশ্যে, শেহতীয়া ভূ-ৰাজনৈতিক (geopolitical) পৰিৱৰ্তন আৰু মূল্যৰ উঠা-নমাই উৎস বিবিধকৰণ (diversification)ৰ গুৰুত্বপূৰ্ণ প্ৰয়োজনীয়তাক আলোকপাত কৰিছে। ইয়াত কেৱল আফ্ৰিকা আৰু আমেৰিকাত নতুন ভৌগোলিক অংশীদাৰ অন্বেষণ কৰাই নহয়, লগতে শক্তিৰ বাস্কেটখনক পৰিষ্কাৰ আৰু অধিক বহনক্ষম বিকল্পৰ দিশত বৈচিত্ৰ্যপূৰ্ণ কৰাও অন্তৰ্ভুক্ত।
এই প্ৰত্যাহ্বানৰ প্ৰতিক্ৰিয়া হিচাপে, ভাৰতে এক সক্ৰিয় (proactive) আৰু বহুমুখী কূটনৈতিক দৃষ্টিভংগী গ্ৰহণ কৰিছে। এই নতুন ৰণনীতিৰ এক গুৰুত্বপূৰ্ণ স্তম্ভ হ'ল নবীকৰণযোগ্য শক্তিৰ পোষকতা কৰা। আন্তঃৰাষ্ট্ৰীয় সৌৰ মিত্ৰজোঁট (ISA)ৰ দৰে পদক্ষেপ, যাৰ ভাৰতে নেতৃত্ব দিছে (spearheaded), জলবায়ু পৰিৱৰ্তনৰ সাঁথৰ (conundrum) মোকাবিলা কৰাৰ প্ৰতিশ্ৰুতি প্ৰদৰ্শন কৰাৰ লগতে ইয়াৰ শক্তিৰ প্ৰয়োজনীয়তাকো সম্বোধন কৰে। নবীকৰণযোগ্য শক্তিৰ দিশত এই পৰিৱৰ্তন কেৱল এক পাৰিপাৰ্শ্বিক নীতি নহয়, বৰঞ্চ আমদানি নিৰ্ভৰশীলতা হ্ৰাস কৰা আৰু বিশ্বব্যাপী সেউজ শক্তি সংক্ৰমণত এক নেতৃত্বৰ ভূমিকা লাভ কৰাৰ এক কৌশলগত পদক্ষেপ। এনে প্ৰচেষ্টাৰ বাবে এক বাস্তৱবাদী (pragmatic) ভাৰসাম্যৰ প্ৰয়োজন, য'ত পৰম্পৰাগত জীৱাশ্ম ইন্ধন যোগানকাৰীসকলৰ সৈতে সম্পৰ্ক পৰিচালনা কৰাৰ লগতে নবীকৰণযোগ্য খণ্ডত নতুন অংশীদাৰিত্ব গঢ়ি তোলা হয়।
শক্তি সুৰক্ষা, অৰ্থনৈতিক স্থিৰতা আৰু বৈদেশিক নীতিৰ মাজৰ জটিল সম্পৰ্ক (nexus) অনস্বীকাৰ্য। ভাৰতে নিজৰ শক্তি স্বাৰ্থ আগবঢ়াই নিবলৈ দ্বিপাক্ষিক (bilateral) আৰু বহুপাক্ষিক (multilateral) দুয়োটা মঞ্চকে সক্ৰিয়ভাৱে ব্যৱহাৰ কৰে। OPEC আৰু IEA-ৰ দৰে সংগঠনৰ সৈতে জড়িত হৈ আৰু শক্তি-সমৃদ্ধ ৰাষ্ট্ৰসমূহৰ সৈতে সম্পৰ্ক শক্তিশালী কৰি, ভাৰতে নিজৰ কৌশলগত পেট্ৰ'লিয়াম সংৰক্ষণ বৃদ্ধি কৰিবলৈ (augment) আৰু দীৰ্ঘম্যাদী যোগান চুক্তি সুৰক্ষিত কৰিবলৈ চেষ্টা কৰে। ইয়াৰ উদ্দেশ্য হৈছে এক স্থিতিস্থাপক (resilient) শক্তি স্থাপত্য নিৰ্মাণ কৰা যিয়ে বাহ্যিক আঘাত সহ্য কৰিব পাৰে। ইয়াত ভাৰতীয় ৰাজহুৱা খণ্ডৰ উদ্যোগসমূহক (PSUs) বিদেশত শক্তি সম্পত্তি অধিগ্ৰহণ কৰিবলৈ উৎসাহিত কৰাও অন্তৰ্ভুক্ত, যাৰ ফলত সেইবোৰ শক্তি কূটনীতিৰ কৌশলগত সঁজুলিলৈ পৰিণত হয়।
অৱশেষত, ভাৰতৰ শক্তি কূটনীতিৰ লক্ষ্য হৈছে নিজৰ উন্নয়নমূলক লক্ষ্যৰ সৈতে আপোচ নকৰাকৈ এক বহনক্ষম শক্তি ভৱিষ্যতৰ দিশত সংক্ৰমণ ত্বৰান্বিত কৰা (expedite)। ইয়াৰ বাবে আন্তঃগাঁথনি, প্ৰযুক্তি আৰু গৱেষণাত substantial (substantial) মূলধন বিনিয়োগৰ প্ৰয়োজন। প্ৰযুক্তিগত বাধা আৰু বৃহৎ পৰিমাণৰ আন্তঃৰাষ্ট্ৰীয় বিত্তपोषणৰ প্ৰয়োজনীয়তা সহ এই পথ প্ৰত্যাহ্বানেৰে ভৰা। তথাপিও, নিজৰ কূটনৈতিক চেনেলসমূহক কৌশলগতভাৱে ব্যৱহাৰ কৰি আৰু আন্তঃৰাষ্ট্ৰীয় সহযোগিতা বৃদ্ধি কৰি, ভাৰতে নিজৰ নাগৰিকসকলৰ বাবে এক সুৰক্ষিত, সুলভ আৰু বহনক্ষম শক্তি পৰিৱেশৰ দিশত ক্ৰমান্বয়ে কাম কৰি আছে।
IMPERATIVE
Meaning in English — Of vital importance; crucial.
Meaning in Hindi — अत्यंत महत्वपूर्ण; अत्यावश्यक।
Meaning in Assamese — অত্যন্ত গুৰুত্বপূৰ্ণ; অত্যাৱশ্যকীয়।
This Word is an English grammar: Adjective / Noun
Forms — Imperatively (Adverb)
Synonyms — Crucial, Vital, Essential, Critical, Indispensable.
Antonyms — Optional, Unimportant, Trivial, Nonessential, Secondary.
Usage in a sentence — It is imperative to act now to prevent a crisis.
VOLATILE
Meaning in English — Liable to change rapidly and unpredictably, especially for the worse.
Meaning in Hindi — तेज़ी से और अप्रत्याशित रूप से बदलने वाला, विशेषकर बुरे के लिए।
Meaning in Assamese — দ্ৰুত আৰু অপ্ৰত্যাশিতভাৱে পৰিৱৰ্তনশীল, বিশেষকৈ বেয়াৰ ফালে।
This Word is an English grammar: Adjective
Forms — Volatility (Noun)
Synonyms — Unstable, Unpredictable, Erratic, Capricious, Mercurial.
Antonyms — Stable, Constant, Steady, Predictable, Calm.
Usage in a sentence — The political situation in the region is highly volatile.
DIVERSIFICATION
Meaning in English — The process of varying investments or products to reduce risk.
Meaning in Hindi — जोखिम कम करने के लिए निवेश या उत्पादों में भिन्नता लाने की प्रक्रिया।
Meaning in Assamese — বিপদাশংকা হ্ৰাস কৰিবলৈ বিনিয়োগ বা সামগ্ৰীৰ বিভিন্নতা অনাৰ প্ৰক্ৰিয়া।
This Word is an English grammar: Noun
Forms — Diversify (Verb), Diverse (Adjective)
Synonyms — Variation, Expansion, Broadening, Variety, Branching out.
Antonyms — Specialization, Concentration, Focus, Limitation, Consolidation.
Usage in a sentence — Economic diversification is key to the country's long-term stability.
PROACTIVE
Meaning in English — Creating or controlling a situation by causing something to happen rather than responding to it after it has happened.
Meaning in Hindi — किसी स्थिति के घटित होने के बाद उस पर प्रतिक्रिया करने के बजाय, कुछ घटित करके स्थिति बनाना या नियंत्रित करना।
Meaning in Assamese — কোনো পৰিস্থিতি ঘটাৰ পিছত প্ৰতিক্ৰিয়া কৰাৰ পৰিৱৰ্তে, কিবা এটা ঘটাই পৰিস্থিতি সৃষ্টি বা নিয়ন্ত্ৰণ কৰা।
This Word is an English grammar: Adjective
Forms — Proactively (Adverb), Proaction (Noun)
Synonyms — Enterprising, Forward-thinking, Preemptive, Visionary, Dynamic.
Antonyms — Reactive, Passive, Retroactive, Apathetic, Lethargic.
Usage in a sentence — The company took a proactive approach to cybersecurity.
SPEARHEADED
Meaning in English — Led an attack or movement.
Meaning in Hindi — किसी हमले या आंदोलन का नेतृत्व किया।
Meaning in Assamese — কোনো আক্ৰমণ বা আন্দোলনৰ নেতৃত্ব দিছিল।
This Word is an English grammar: Verb (past tense)
Forms — Spearhead (Verb/Noun), Spearheading (Verb)
Synonyms — Led, Pioneered, Initiated, Headed, Championed.
Antonyms — Followed, Supported, Backed, Obstructed, Hindered.
Usage in a sentence — She spearheaded the campaign for environmental reform.
CONUNDRUM
Meaning in English — A confusing and difficult problem or question.
Meaning in Hindi — एक भ्रमित करने वाली और कठिन समस्या या प्रश्न।
Meaning in Assamese — এক বিভ্ৰান্তিকৰ আৰু কঠিন সমস্যা বা প্ৰশ্ন।
This Word is an English grammar: Noun
Forms — Conundrums (Plural Noun)
Synonyms — Puzzle, Riddle, Enigma, Dilemma, Quandary.
Antonyms — Solution, Answer, Explanation, Clarity, Resolution.
Usage in a sentence — The moral conundrum of the situation left him speechless.
GEOPOLITICAL
Meaning in English — Relating to politics, especially international relations, as influenced by geographical factors.
Meaning in Hindi — राजनीति से संबंधित, विशेष रूप से अंतर्राष्ट्रीय संबंध, जो भौगोलिक कारकों से प्रभावित होते हैं।
Meaning in Assamese — ভৌগোলিক কাৰকৰ দ্বাৰা প্ৰভাৱিত ৰাজনীতি, বিশেষকৈ আন্তঃৰাষ্ট্ৰীয় সম্পৰ্কৰ সৈতে জড়িত।
This Word is an English grammar: Adjective
Forms — Geopolitics (Noun), Geopolitically (Adverb)
Synonyms — Political geography, Global politics, World affairs, International strategy.
Antonyms — Local, Domestic, National, Apolitical, Regional.
Usage in a sentence — The new trade agreement has significant geopolitical implications.
PRAGMATIC
Meaning in English — Dealing with things sensibly and realistically in a way that is based on practical rather than theoretical considerations.
Meaning in Hindi — व्यावहारिक; सैद्धांतिक विचारों के बजाय व्यावहारिक आधार पर चीजों से समझदारी और यथार्थवादी तरीके से निपटना।
Meaning in Assamese — তাত্বিক বিবেচনাৰ পৰিৱৰ্তে ব্যৱহাৰিক বিবেচনাৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি সংবেদনশীল আৰু বাস্তৱসন্মতভাৱে বস্তুৰ সৈতে মোকাবিলা কৰা।
This Word is an English grammar: Adjective
Forms — Pragmatism (Noun), Pragmatically (Adverb)
Synonyms — Practical, Realistic, Sensible, Down-to-earth, Matter-of-fact.
Antonyms — Idealistic, Impractical, Unrealistic, Theoretical, Visionary.
Usage in a sentence — We need a pragmatic solution to this complex problem.
NEXUS
Meaning in English — A connection or series of connections linking two or more things.
Meaning in Hindi — दो या दो से अधिक चीजों को जोड़ने वाला एक संबंध या संबंधों की श्रृंखला।
Meaning in Assamese — দুটা বা তাতোধিক বস্তুক সংযোগ কৰা এক সংযোগ বা সংযোগৰ শৃংখলা।
This Word is an English grammar: Noun
Forms — Nexuses (Plural Noun)
Synonyms — Connection, Link, Tie, Bond, Core.
Antonyms — Disconnection, Separation, Divergence, Disunion, Gap.
Usage in a sentence — The report explored the nexus between poverty and crime.
BILATERAL
Meaning in English — Having or relating to two sides; affecting two parties.
Meaning in Hindi — दो पक्षों वाला या उनसे संबंधित; दो पक्षों को प्रभावित करने वाला।
Meaning in Assamese — দুটা পক্ষ থকা বা তাৰ সৈতে জড়িত; দুটা পক্ষক প্ৰভাৱিত কৰা।
This Word is an English grammar: Adjective
Forms — Bilaterally (Adverb)
Synonyms — Two-sided, Mutual, Reciprocal, Dual, Dyadic.
Antonyms — Unilateral, Multilateral, Trilateral, Collective, Singular.
Usage in a sentence — The two countries signed a bilateral trade agreement.
MULTILATERAL
Meaning in English — Agreed upon or participated in by three or more parties, especially the governments of different countries.
Meaning in Hindi — तीन या अधिक पक्षों द्वारा सहमत या भाग लिया गया, विशेष रूप से विभिन्न देशों की सरकारें।
Meaning in Assamese — তিনি বা ততোধিক পক্ষৰ দ্বাৰা সন্মত বা অংশগ্ৰহণ কৰা, বিশেষকৈ বিভিন্ন দেশৰ চৰকাৰ।
This Word is an English grammar: Adjective
Forms — Multilateralism (Noun)
Synonyms — Collective, Joint, Universal, Many-sided, International.
Antonyms — Unilateral, Bilateral, Single-party, Individual, Exclusive.
Usage in a sentence — The issue can only be solved through a multilateral approach.
AUGMENT
Meaning in English — To make something greater by adding to it; to increase.
Meaning in Hindi — किसी चीज़ में कुछ जोड़कर उसे बड़ा बनाना; बढ़ाना।
Meaning in Assamese — কিবা এটাত যোগ দি তাক ডাঙৰ কৰা; বৃদ্ধি কৰা।
This Word is an English grammar: Verb
Forms — Augmentation (Noun), Augmented (Adjective)
Synonyms — Increase, Enhance, Supplement, Expand, Boost.
Antonyms — Decrease, Reduce, Diminish, Lessen, Shrink.
Usage in a sentence — He took a second job to augment his income.
RESILIENT
Meaning in English — Able to withstand or recover quickly from difficult conditions.
Meaning in Hindi — कठिन परिस्थितियों का सामना करने या उनसे जल्दी उबरने में सक्षम।
Meaning in Assamese — কঠিন পৰিস্থিতি সহ্য কৰিব পৰা বা তাৰ পৰা সোনকালে উদ্ধাৰ হ'ব পৰা।
This Word is an English grammar: Adjective
Forms — Resilience (Noun), Resiliently (Adverb)
Synonyms — Strong, Tough, Hardy, Buoyant, Flexible.
Antonyms — Fragile, Weak, Vulnerable, Delicate, Sensitive.
Usage in a sentence — The economy proved to be surprisingly resilient after the crisis.
EXPEDITE
Meaning in English — To make an action or process happen sooner or be accomplished more quickly.
Meaning in Hindi — किसी क्रिया या प्रक्रिया को जल्दी घटित कराना या अधिक तेज़ी से पूरा कराना।
Meaning in Assamese — কোনো কাৰ্য বা প্ৰক্ৰিয়া সোনকালে ঘটোৱা বা অধিক দ্ৰুতভাৱে সম্পন্ন কৰা।
This Word is an English grammar: Verb
Forms — Expedited (Verb), Expediting (Verb)
Synonyms — Accelerate, Hasten, Speed up, Advance, Facilitate.
Antonyms — Delay, Hinder, Impede, Obstruct, Slow.
Usage in a sentence — We must expedite the approval process to start the project on time.
SUBSTANTIAL
Meaning in English — Of considerable importance, size, or worth.
Meaning in Hindi — काफी महत्व, आकार या मूल्य का।
Meaning in Assamese — যথেষ্ট গুৰুত্ব, আকাৰ বা মূল্যৰ।
This Word is an English grammar: Adjective
Forms — Substantially (Adverb), Substance (Noun)
Synonyms — Considerable, Significant, Large, Major, Ample.
Antonyms — Minor, Insignificant, Trivial, Small, Negligible.
Usage in a sentence — The company made a substantial investment in new technology.
StudyBix.com-Q1: According to the passage, what is the primary reason India's energy diplomacy needs diversification?
- ATo promote the International Solar Alliance.
- BTo reduce susceptibility to volatile global markets and geopolitical shifts.
- CTo encourage Indian PSUs to acquire assets abroad.
- DTo increase its natural gas imports to over 50%.
- ETo solely focus on partnerships in Africa and the Americas.
StudyBix.com-Q1: गद्यांश के अनुसार, भारत की ऊर्जा कूटनीति को विविधीकरण की आवश्यकता का प्राथमिक कारण क्या है?
- ATo promote the International Solar Alliance.
- BTo reduce susceptibility to volatile global markets and geopolitical shifts.
- CTo encourage Indian PSUs to acquire assets abroad.
- DTo increase its natural gas imports to over 50%.
- ETo solely focus on partnerships in Africa and the Americas.
StudyBix.com-Q1: পাঠ্যাংশ অনুসৰি, ভাৰতৰ শক্তি কূটনীতিৰ বিবিধকৰণৰ প্ৰাথমিক কাৰণ কি?
- ATo promote the International Solar Alliance.
- BTo reduce susceptibility to volatile global markets and geopolitical shifts.
- CTo encourage Indian PSUs to acquire assets abroad.
- DTo increase its natural gas imports to over 50%.
- ETo solely focus on partnerships in Africa and the Americas.
Explanation: The first paragraph explicitly states that India is "highly susceptible to the dynamics of the volatile global energy market" and that "recent geopolitical shifts and price fluctuations have underscored the critical need for source diversification."
स्पष्टीकरण: पहला पैराग्राफ स्पष्ट रूप से कहता है कि भारत "अस्थिर वैश्विक ऊर्जा बाजार की गतिशीलता के प्रति अत्यधिक संवेदनशील" है और "हाल के भू-राजनीतिक बदलावों और मूल्य में उतार-चढ़ाव ने स्रोत विविधीकरण की महत्वपूर्ण आवश्यकता को रेखांकित किया है।"
ব্যাখ্যা: প্ৰথম অনুচ্ছেদত স্পষ্টভাৱে কোৱা হৈছে যে ভাৰত "অস্থিৰ বিশ্ব শক্তি বজাৰৰ গতিশীলতাৰ প্ৰতি অত্যন্ত সংবেদনশীল" আৰু "শেহতীয়া ভূ-ৰাজনৈতিক পৰিৱৰ্তন আৰু মূল্যৰ উঠা-নমাই উৎস বিবিধকৰণৰ গুৰুত্বপূৰ্ণ প্ৰয়োজনীয়তাক আলোকপাত কৰিছে।"
StudyBix.com-Q2: What does the word IMPERATIVE mean in the context of the article?
- AAn essential and urgent priority
- BA minor suggestion
- CA long-term goal
- DAn optional strategy
- EA command from a higher authority
StudyBix.com-Q2: लेख के संदर्भ में IMPERATIVE शब्द का क्या अर्थ है?
- AAn essential and urgent priority
- BA minor suggestion
- CA long-term goal
- DAn optional strategy
- EA command from a higher authority
StudyBix.com-Q2: লেখাটোৰ প্ৰসংগত IMPERATIVE শব্দটোৰ অৰ্থ কি?
- AAn essential and urgent priority
- BA minor suggestion
- CA long-term goal
- DAn optional strategy
- EA command from a higher authority
Explanation: 'Imperative' means of vital importance or crucial. In the sentence "ensuring energy security is a national imperative," it signifies that energy security is an essential and urgent priority for the nation.
स्पष्टीकरण: 'Imperative' का अर्थ है अत्यंत महत्वपूर्ण या निर्णायक। वाक्य "ऊर्जा सुरक्षा सुनिश्चित करना एक राष्ट्रीय अनिवार्यता है" में, यह दर्शाता है कि ऊर्जा सुरक्षा राष्ट्र के लिए एक आवश्यक और तत्काल प्राथमिकता है।
ব্যাখ্যা: 'Imperative' মানে অত্যন্ত গুৰুত্বপূৰ্ণ বা নিৰ্ণায়ক। "শক্তি সুৰক্ষা নিশ্চিত কৰাটো এক ৰাষ্ট্ৰীয় অত্যাৱশ্যকীয়তা" বাক্যত ই সূচায় যে শক্তি সুৰক্ষা দেশৰ বাবে এক অপৰিহাৰ্য আৰু জৰুৰী অগ্ৰাধিকাৰ।
StudyBix.com-Q3: Which of the following is an antonym for VOLATILE?
- AUnpredictable
- BErratic
- CStable
- DMercurial
- EExplosive
StudyBix.com-Q3: निम्नलिखित में से कौन सा VOLATILE का विलोम है?
- AUnpredictable
- BErratic
- CStable
- DMercurial
- EExplosive
StudyBix.com-Q3: তলৰ কোনটো VOLATILE শব্দৰ বিপৰীত?
- AUnpredictable
- BErratic
- CStable
- DMercurial
- EExplosive
Explanation: 'Volatile' means liable to change rapidly and unpredictably. 'Stable', which means firm and not likely to change, is its direct opposite.
स्पष्टीकरण: 'Volatile' का अर्थ है तेज़ी से और अप्रत्याशित रूप से बदलने वाला। 'Stable', जिसका अर्थ है दृढ़ और बदलने की संभावना नहीं, इसका सीधा विपरीत है।
ব্যাখ্যা: 'Volatile' মানে দ্ৰুত আৰু অপ্ৰত্যাশিতভাৱে পৰিৱৰ্তনশীল। 'Stable', যাৰ অৰ্থ হৈছে স্থিৰ আৰু পৰিৱৰ্তন হোৱাৰ সম্ভাৱনা কম, ইয়াৰ প্ৰত্যক্ষ বিপৰীত।
StudyBix.com-Q4: Choose the word that is a synonym for CONUNDRUM.
- ASolution
- BPuzzle
- CAnswer
- DClarity
- EExplanation
StudyBix.com-Q4: वह शब्द चुनें जो CONUNDRUM का पर्यायवाची है।
- ASolution
- BPuzzle
- CAnswer
- DClarity
- EExplanation
StudyBix.com-Q4: CONUNDRUM শব্দৰ সমাৰ্থক শব্দ বাছনি কৰক।
- ASolution
- BPuzzle
- CAnswer
- DClarity
- EExplanation
Explanation: A 'conundrum' is a confusing and difficult problem or question. A 'puzzle' is a game or problem designed to test ingenuity, making it the closest synonym among the options.
स्पष्टीकरण: एक 'conundrum' एक भ्रमित करने वाली और कठिन समस्या या प्रश्न है। एक 'puzzle' एक खेल या समस्या है जिसे सरलता का परीक्षण करने के लिए डिज़ाइन किया गया है, जो इसे विकल्पों में सबसे निकटतम पर्यायवाची बनाता है।
ব্যাখ্যা: 'Conundrum' হ'ল এক বিভ্ৰান্তিকৰ আৰু কঠিন সমস্যা বা প্ৰশ্ন। 'Puzzle' হ'ল এক খেল বা সমস্যা যি চতুৰতা পৰীক্ষা কৰিবলৈ ডিজাইন কৰা হৈছে, যাৰ ফলত ই বিকল্পসমূহৰ ভিতৰত আটাইতকৈ ওচৰৰ সমাৰ্থক।
StudyBix.com-Q5: What does the passage suggest is a strategic benefit of India spearheading the International Solar Alliance (ISA)?
- AIt helps India secure more fossil fuel contracts.
- BIt solves all of India's energy needs immediately.
- CIt creates geopolitical tensions with West Asia.
- DIt reduces import dependency and positions India as a leader in green energy.
- EIt provides substantial funding from OPEC nations.
StudyBix.com-Q5: गद्यांश के अनुसार अंतर्राष्ट्रीय सौर गठबंधन (ISA) का नेतृत्व करने का भारत के लिए एक रणनीतिक लाभ क्या है?
- AIt helps India secure more fossil fuel contracts.
- BIt solves all of India's energy needs immediately.
- CIt creates geopolitical tensions with West Asia.
- DIt reduces import dependency and positions India as a leader in green energy.
- EIt provides substantial funding from OPEC nations.
StudyBix.com-Q5: পাঠ্যাংশ অনুসৰি আন্তঃৰাষ্ট্ৰীয় সৌৰ মিত্ৰজোঁট (ISA) ৰ নেতৃত্ব দিয়াৰ ফলত ভাৰতৰ কৌশলগত লাভ কি?
- AIt helps India secure more fossil fuel contracts.
- BIt solves all of India's energy needs immediately.
- CIt creates geopolitical tensions with West Asia.
- DIt reduces import dependency and positions India as a leader in green energy.
- EIt provides substantial funding from OPEC nations.
Explanation: The second paragraph states that the pivot towards renewables is "a strategic move to reduce import dependency and gain a leadership role in global green energy transitions."
स्पष्टीकरण: दूसरा पैराग्राफ कहता है कि नवीकरणीय ऊर्जा की ओर यह झुकाव "आयात निर्भरता को कम करने और वैश्विक हरित ऊर्जा संक्रमण में एक नेतृत्व की भूमिका हासिल करने के लिए एक रणनीतिक कदम है।"
ব্যাখ্যা: দ্বিতীয় অনুচ্ছেদত কোৱা হৈছে যে নবীকৰণযোগ্য শক্তিৰ দিশত এই পৰিৱৰ্তন হৈছে "আমদানি নিৰ্ভৰশীলতা হ্ৰাস কৰা আৰু বিশ্বব্যাপী সেউজ শক্তি সংক্ৰমণত এক নেতৃত্বৰ ভূমিকা লাভ কৰাৰ এক কৌশলগত পদক্ষেপ।"
StudyBix.com-Q6: The word NEXUS in the third paragraph is closest in meaning to:
- ASeparation
- BConnection
- CProblem
- DSolution
- EDisagreement
StudyBix.com-Q6: तीसरे पैराग्राफ में NEXUS शब्द का अर्थ सबसे निकट है:
- ASeparation
- BConnection
- CProblem
- DSolution
- EDisagreement
StudyBix.com-Q6: তৃতীয় অনুচ্ছেদত NEXUS শব্দটোৰ অৰ্থৰ আটাইতকৈ ওচৰত:
- ASeparation
- BConnection
- CProblem
- DSolution
- EDisagreement
Explanation: A 'nexus' is a connection or link between two or more things. The paragraph discusses the strong link between energy security, economy, and foreign policy.
स्पष्टीकरण: एक 'nexus' दो या दो से अधिक चीजों के बीच एक संबंध या जुड़ाव है। पैराग्राफ ऊर्जा सुरक्षा, अर्थव्यवस्था और विदेश नीति के बीच मजबूत जुड़ाव पर चर्चा करता है।
ব্যাখ্যা: 'Nexus' হ'ল দুটা বা তাতোধিক বস্তুৰ মাজত এক সংযোগ বা সম্পৰ্ক। অনুচ্ছেদটোৱে শক্তি সুৰক্ষা, অৰ্থনীতি আৰু বৈদেশিক নীতিৰ মাজৰ শক্তিশালী সম্পৰ্কৰ বিষয়ে আলোচনা কৰিছে।
StudyBix.com-Q7: Which word is a synonym for PRAGMATIC?
- AIdealistic
- BTheoretical
- CRealistic
- DImpractical
- EEmotional
StudyBix.com-Q7: कौन सा शब्द PRAGMATIC का पर्यायवाची है?
- AIdealistic
- BTheoretical
- CRealistic
- DImpractical
- EEmotional
StudyBix.com-Q7: কোনটো শব্দ PRAGMATIC ৰ সমাৰ্থক?
- AIdealistic
- BTheoretical
- CRealistic
- DImpractical
- EEmotional
Explanation: 'Pragmatic' means dealing with things in a sensible and realistic way. 'Realistic' is therefore the correct synonym.
स्पष्टीकरण: 'Pragmatic' का अर्थ है चीजों से समझदारी और यथार्थवादी तरीके से निपटना। इसलिए 'Realistic' सही पर्यायवाची है।
ব্যাখ্যা: 'Pragmatic' মানে সংবেদনশীল আৰু বাস্তৱসন্মতভাৱে বস্তুৰ সৈতে মোকাবিলা কৰা। সেয়েহে 'Realistic' সঠিক সমাৰ্থক।
StudyBix.com-Q8: Which of the following is an antonym for AUGMENT?
- AIncrease
- BExpand
- CEnhance
- DDiminish
- EBoost
StudyBix.com-Q8: निम्नलिखित में से कौन सा AUGMENT का विलोम है?
- AIncrease
- BExpand
- CEnhance
- DDiminish
- EBoost
StudyBix.com-Q8: তলৰ কোনটো AUGMENT শব্দৰ বিপৰীত?
- AIncrease
- BExpand
- CEnhance
- DDiminish
- EBoost
Explanation: To 'augment' means to make something greater by adding to it or to increase it. 'Diminish', which means to make or become less, is the direct antonym.
स्पष्टीकरण: 'Augment' का अर्थ है किसी चीज़ में कुछ जोड़कर उसे बड़ा बनाना या बढ़ाना। 'Diminish', जिसका अर्थ है कम करना या होना, सीधा विलोम है।
ব্যাখ্যা: 'Augment' মানে কিবা এটাত যোগ দি তাক ডাঙৰ কৰা বা বৃদ্ধি কৰা। 'Diminish', যাৰ অৰ্থ হ'ল কম কৰা বা হোৱা, ইয়াৰ প্ৰত্যক্ষ বিপৰীত।
StudyBix.com-Q9: The passage mentions that building a 'resilient' energy architecture is an objective. A resilient architecture would be one that can:
- AOnly use renewable sources.
- BOperate at the lowest possible cost.
- CWithstand and recover from external shocks.
- DBe managed entirely by private companies.
- EDepend solely on bilateral agreements.
StudyBix.com-Q9: गद्यांश में उल्लेख है कि एक 'लचीला' (resilient) ऊर्जा ढांचा बनाना एक उद्देश्य है। एक लचीला ढांचा वह होगा जो:
- AOnly use renewable sources.
- BOperate at the lowest possible cost.
- CWithstand and recover from external shocks.
- DBe managed entirely by private companies.
- EDepend solely on bilateral agreements.
StudyBix.com-Q9: পাঠ্যাংশত উল্লেখ আছে যে এক 'স্থিতিস্থাপক' (resilient) শক্তি স্থাপত্য নিৰ্মাণ কৰাটো এক উদ্দেশ্য। এক স্থিতিস্থাপক স্থাপত্য হ'ব যিয়ে:
- AOnly use renewable sources.
- BOperate at the lowest possible cost.
- CWithstand and recover from external shocks.
- DBe managed entirely by private companies.
- EDepend solely on bilateral agreements.
Explanation: The word 'resilient' means able to withstand or recover quickly from difficult conditions. Therefore, a resilient energy architecture is one that can handle external shocks like price fluctuations or supply disruptions.
स्पष्टीकरण: 'Resilient' शब्द का अर्थ है कठिन परिस्थितियों का सामना करने या उनसे जल्दी उबरने में सक्षम। इसलिए, एक लचीला ऊर्जा ढांचा वह है जो मूल्य में उतार-चढ़ाव या आपूर्ति में व्यवधान जैसे बाहरी झटकों को संभाल सकता है।
ব্যাখ্যা: 'Resilient' শব্দটোৰ অৰ্থ হৈছে কঠিন পৰিস্থিতি সহ্য কৰিব পৰা বা তাৰ পৰা সোনকালে উদ্ধাৰ হ'ব পৰা। সেয়েহে, এক স্থিতিস্থাপক শক্তি স্থাপত্য হৈছে যিয়ে মূল্যৰ উঠা-নমা বা যোগান ব্যাহত হোৱাৰ দৰে বাহ্যিক আঘাত সহ্য কৰিব পাৰে।
StudyBix.com-Q10: The ultimate aim of India's energy diplomacy, according to the final paragraph, is to:
- ASecure maximum foreign investment regardless of source.
- BBecome completely independent of energy imports by next year.
- CSpeed up the transition to a sustainable energy future without harming development.
- DFocus only on domestic exploration of oil and gas.
- ERely solely on multilateral organizations for energy needs.
StudyBix.com-Q10: अंतिम पैराग्राफ के अनुसार, भारत की ऊर्जा कूटनीति का अंतिम उद्देश्य है:
- ASecure maximum foreign investment regardless of source.
- BBecome completely independent of energy imports by next year.
- CSpeed up the transition to a sustainable energy future without harming development.
- DFocus only on domestic exploration of oil and gas.
- ERely solely on multilateral organizations for energy needs.
StudyBix.com-Q10: অন্তিম অনুচ্ছেদ অনুসৰি ভাৰতৰ শক্তি কূটনীতিৰ চূড়ান্ত লক্ষ্য হ'ল:
- ASecure maximum foreign investment regardless of source.
- BBecome completely independent of energy imports by next year.
- CSpeed up the transition to a sustainable energy future without harming development.
- DFocus only on domestic exploration of oil and gas.
- ERely solely on multilateral organizations for energy needs.
Explanation: The final paragraph explicitly states that India's energy diplomacy "aims to expedite the transition towards a sustainable energy future without compromising its developmental goals."
स्पष्टीकरण: अंतिम पैराग्राफ में स्पष्ट रूप से कहा गया है कि भारत की ऊर्जा कूटनीति का उद्देश्य "अपने विकासात्मक लक्ष्यों से समझौता किए बिना एक स्थायी ऊर्जा भविष्य की ओर संक्रमण को तेज करना है।"
ব্যাখ্যা: অন্তিম অনুচ্ছেদত স্পষ্টভাৱে কোৱা হৈছে যে ভাৰতৰ শক্তি কূটনীতিৰ লক্ষ্য হৈছে "নিজৰ উন্নয়নমূলক লক্ষ্যৰ সৈতে আপোচ নকৰাকৈ এক বহনক্ষম শক্তি ভৱিষ্যতৰ দিশত সংক্ৰমণ ত্বৰান্বিত কৰা।"
StudyBix.com-Q11: Which of the following best describes the meaning of EXPEDITE?
- ATo delay or slow down.
- BTo analyze in detail.
- CTo obstruct or hinder.
- DTo accelerate or speed up.
- ETo cancel completely.
StudyBix.com-Q11: निम्नलिखित में से कौन सा EXPEDITE के अर्थ का सबसे अच्छा वर्णन करता है?
- ATo delay or slow down.
- BTo analyze in detail.
- CTo obstruct or hinder.
- DTo accelerate or speed up.
- ETo cancel completely.
StudyBix.com-Q11: তলৰ কোনটোৱে EXPEDITE শব্দৰ অৰ্থ সৰ্বোত্তমভাৱে বৰ্ণনা কৰে?
- ATo delay or slow down.
- BTo analyze in detail.
- CTo obstruct or hinder.
- DTo accelerate or speed up.
- ETo cancel completely.
Explanation: To 'expedite' a process means to make it happen sooner or be accomplished more quickly. 'To accelerate or speed up' is the correct definition.
स्पष्टीकरण: किसी प्रक्रिया को 'expedite' करने का अर्थ है उसे जल्दी घटित कराना या अधिक तेज़ी से पूरा कराना। 'To accelerate or speed up' सही परिभाषा है।
ব্যাখ্যা: কোনো প্ৰক্ৰিয়া 'expedite' কৰাৰ অৰ্থ হ'ল তাক সোনকালে ঘটোৱা বা অধিক দ্ৰুতভাৱে সম্পন্ন কৰা। 'To accelerate or speed up' সঠিক সংজ্ঞা।
StudyBix.com-Q12: Choose the word that is an antonym for SUBSTANTIAL.
- AConsiderable
- BSignificant
- CInsignificant
- DAmple
- EMajor
StudyBix.com-Q12: वह शब्द चुनें जो SUBSTANTIAL का विलोम है।
- AConsiderable
- BSignificant
- CInsignificant
- DAmple
- EMajor
StudyBix.com-Q12: SUBSTANTIAL শব্দটোৰ বিপৰীত শব্দ বাছনি কৰক।
- AConsiderable
- BSignificant
- CInsignificant
- DAmple
- EMajor
Explanation: 'Substantial' means of considerable importance, size, or worth. 'Insignificant', meaning unimportant or too small to be worth consideration, is its antonym.
स्पष्टीकरण: 'Substantial' का अर्थ है काफी महत्व, आकार या मूल्य का। 'Insignificant', जिसका अर्थ है महत्वहीन या विचार करने योग्य होने के लिए बहुत छोटा, इसका विलोम है।
ব্যাখ্যা: 'Substantial' মানে যথেষ্ট গুৰুত্ব, আকাৰ বা মূল্যৰ। 'Insignificant', যাৰ অৰ্থ হৈছে গুৰুত্বহীন বা বিবেচনা কৰিবলৈ অতি সৰু, ইয়াৰ বিপৰীত।
StudyBix.com-Q13: A PROACTIVE approach is one that is:
- APassive and slow
- BBased on past events
- CForward-thinking and anticipatory
- DReactive and responsive
- EConfused and disorganized
StudyBix.com-Q13: एक PROACTIVE दृष्टिकोण वह है जो:
- APassive and slow
- BBased on past events
- CForward-thinking and anticipatory
- DReactive and responsive
- EConfused and disorganized
StudyBix.com-Q13: এক PROACTIVE দৃষ্টিভংগী হ'ল যি:
- APassive and slow
- BBased on past events
- CForward-thinking and anticipatory
- DReactive and responsive
- EConfused and disorganized
Explanation: A proactive approach involves acting in anticipation of future problems, needs, or changes, rather than just reacting to them. 'Forward-thinking and anticipatory' best describes this.
स्पष्टीकरण: एक सक्रिय दृष्टिकोण में भविष्य की समस्याओं, जरूरतों या परिवर्तनों की प्रत्याशा में कार्य करना शामिल है, न कि केवल उन पर प्रतिक्रिया करना। 'Forward-thinking and anticipatory' इसका सबसे अच्छा वर्णन करता है।
ব্যাখ্যা: এক সক্ৰিয় দৃষ্টিভংগীত ভৱিষ্যতৰ সমস্যা, প্ৰয়োজন বা পৰিৱৰ্তনৰ আশাত কাম কৰা অন্তৰ্ভুক্ত, কেৱল সেইবোৰৰ প্ৰতি প্ৰতিক্ৰিয়া কৰা নহয়। 'Forward-thinking and anticipatory' য়ে ইয়াক সৰ্বোত্তমভাৱে বৰ্ণনা কৰে।
StudyBix.com-Q14: Which of these terms is the opposite of BILATERAL?
- AMutual
- BReciprocal
- CTwo-sided
- DUnilateral
- EDual
StudyBix.com-Q14: इनमें से कौन सा शब्द BILATERAL का विपरीत है?
- AMutual
- BReciprocal
- CTwo-sided
- DUnilateral
- EDual
StudyBix.com-Q14: এইবোৰৰ কোনটো শব্দ BILATERAL ৰ বিপৰীত?
- AMutual
- BReciprocal
- CTwo-sided
- DUnilateral
- EDual
Explanation: 'Bilateral' means involving two parties. 'Unilateral' means performed by or affecting only one person, group, or country involved in a particular situation, without the agreement of another or the others. Thus, it is the direct opposite.
स्पष्टीकरण: 'Bilateral' का अर्थ है दो पक्षों को शामिल करना। 'Unilateral' का अर्थ है किसी विशेष स्थिति में शामिल केवल एक व्यक्ति, समूह या देश द्वारा किया गया या प्रभावित, दूसरे या दूसरों की सहमति के बिना। इस प्रकार, यह इसका सीधा विपरीत है।
ব্যাখ্যা: 'Bilateral' মানে দুটা পক্ষ জড়িত থকা। 'Unilateral' মানে কোনো বিশেষ পৰিস্থিতিত জড়িত কেৱল এজন ব্যক্তি, গোট বা দেশৰ দ্বাৰা কৰা বা প্ৰভাৱিত, আনৰ সন্মতি অবিহনে। গতিকে, ইয়াৰ প্ৰত্যক্ষ বিপৰীত।
StudyBix.com-Q15: Find the synonym for RESILIENT.
- AFragile
- BTough
- CVulnerable
- DWeak
- EDelicate
StudyBix.com-Q15: RESILIENT का पर्यायवाची खोजें।
- AFragile
- BTough
- CVulnerable
- DWeak
- EDelicate
StudyBix.com-Q15: RESILIENT ৰ সমাৰ্থক শব্দ বিচাৰক।
- AFragile
- BTough
- CVulnerable
- DWeak
- EDelicate
Explanation: 'Resilient' means able to withstand difficult conditions. 'Tough' shares this meaning of being strong and durable, making it the best synonym.
स्पष्टीकरण: 'Resilient' का अर्थ है कठिन परिस्थितियों का सामना करने में सक्षम। 'Tough' इस अर्थ को साझा करता है कि मजबूत और टिकाऊ होना, जो इसे सबसे अच्छा पर्यायवाची बनाता है।
ব্যাখ্যা: 'Resilient' মানে কঠিন পৰিস্থিতি সহ্য কৰিব পৰা। 'Tough' এ শক্তিশালী আৰু टिकाউ হোৱাৰ এই অৰ্থটো বহন কৰে, যাৰ ফলত ই সৰ্বোত্তম সমাৰ্থক।
StudyBix.com-Q16: The term SPEARHEADED implies an action of:
- AFollowing
- BSupporting from behind
- CLeading or initiating
- DOpposing
- EObserving
StudyBix.com-Q16: SPEARHEADED शब्द का अर्थ है एक क्रिया:
- AFollowing
- BSupporting from behind
- CLeading or initiating
- DOpposing
- EObserving
StudyBix.com-Q16: SPEARHEADED শব্দটোৱে এটা ক্ৰিয়া সূচায়:
- AFollowing
- BSupporting from behind
- CLeading or initiating
- DOpposing
- EObserving
Explanation: To spearhead a movement or initiative means to be the leader of it. Therefore, it implies an action of leading or initiating.
स्पष्टीकरण: किसी आंदोलन या पहल का नेतृत्व करने का अर्थ है उसका नेता होना। इसलिए, यह नेतृत्व करने या शुरू करने की क्रिया का अर्थ है।
ব্যাখ্যা: কোনো আন্দোলন বা পদক্ষেপৰ নেতৃত্ব দিয়া মানে তাৰ নেতা হোৱা। সেয়েহে, ই নেতৃত্ব দিয়া বা আৰম্ভ কৰা ক্ৰিয়াটোক সূচায়।
StudyBix.com-Q17: Which of the following is NOT mentioned as a challenge in the final paragraph?
- ATechnological constraints
- BThe need for massive international financing
- CLack of political will
- DThe requirement of substantial capital investment
- EAll of the above are mentioned or implied.
StudyBix.com-Q17: अंतिम पैराग्राफ में निम्नलिखित में से किसका उल्लेख एक चुनौती के रूप में नहीं किया गया है?
- ATechnological constraints
- BThe need for massive international financing
- CLack of political will
- DThe requirement of substantial capital investment
- EAll of the above are mentioned or implied.
StudyBix.com-Q17: অন্তিম অনুচ্ছেদত তলৰ কোনটো প্ৰত্যাহ্বান হিচাপে উল্লেখ কৰা হোৱা নাই?
- ATechnological constraints
- BThe need for massive international financing
- CLack of political will
- DThe requirement of substantial capital investment
- EAll of the above are mentioned or implied.
Explanation: The paragraph lists "technological constraints" and "the need for massive international financing" as challenges. It also mentions the need for "substantial capital investment". It does not mention a 'lack' of political will; rather, it implies that diplomatic channels are being used, suggesting political will exists.
स्पष्टीकरण: पैराग्राफ "तकनीकी बाधाओं" और "बड़े पैमाने पर अंतर्राष्ट्रीय वित्तपोषण की आवश्यकता" को चुनौतियों के रूप में सूचीबद्ध करता है। इसमें "पर्याप्त पूंजी निवेश" की आवश्यकता का भी उल्लेख है। इसमें राजनीतिक इच्छाशक्ति की 'कमी' का उल्लेख नहीं है; बल्कि, यह दर्शाता है कि राजनयिक चैनलों का उपयोग किया जा रहा है, जो राजनीतिक इच्छाशक्ति के अस्तित्व का सुझाव देता है।
ব্যাখ্যা: অনুচ্ছেদটোৱে "প্ৰযুক্তিগত বাধা" আৰু "বৃহৎ পৰিমাণৰ আন্তঃৰাষ্ট্ৰীয় বিত্তपोषणৰ প্ৰয়োজনীয়তা"ক প্ৰত্যাহ্বান হিচাপে তালিকাভুক্ত কৰিছে। ইয়াত "substantial capital investment" ৰ প্ৰয়োজনীয়তাও উল্লেখ কৰা হৈছে। ইয়াত ৰাজনৈতিক ইচ্ছাৰ 'অভাৱ' উল্লেখ কৰা হোৱা নাই; বৰঞ্চ, ই সূচায় যে কূটনৈতিক চেনেল ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে, যিয়ে ৰাজনৈতিক ইচ্ছা থকাৰ কথা কয়।
StudyBix.com-Q18: What is the main theme of the article?
- AIndia's over-reliance on the International Solar Alliance.
- BThe evolution and multifaceted nature of India's diplomatic efforts to ensure energy security.
- CA critique of India's dependence on oil imports from West Asia.
- DThe financial challenges of transitioning to renewable energy.
- EThe role of Indian PSUs in international politics.
StudyBix.com-Q18: लेख का मुख्य विषय क्या है?
- AIndia's over-reliance on the International Solar Alliance.
- BThe evolution and multifaceted nature of India's diplomatic efforts to ensure energy security.
- CA critique of India's dependence on oil imports from West Asia.
- DThe financial challenges of transitioning to renewable energy.
- EThe role of Indian PSUs in international politics.
StudyBix.com-Q18: লেখাটোৰ মূল বিষয়বস্তু কি?
- AIndia's over-reliance on the International Solar Alliance.
- BThe evolution and multifaceted nature of India's diplomatic efforts to ensure energy security.
- CA critique of India's dependence on oil imports from West Asia.
- DThe financial challenges of transitioning to renewable energy.
- EThe role of Indian PSUs in international politics.
Explanation: The article covers the historical context, the shift to renewables, the use of bilateral and multilateral forums, and the overarching goal of energy security, thus encompassing the evolution and multifaceted nature of India's energy diplomacy.
स्पष्टीकरण: लेख में ऐतिहासिक संदर्भ, नवीकरणीय ऊर्जा की ओर बदलाव, द्विपक्षीय और बहुपक्षीय मंचों का उपयोग, और ऊर्जा सुरक्षा के व्यापक लक्ष्य को शामिल किया गया है, इस प्रकार यह भारत की ऊर्जा कूटनीति के विकास और बहुआयामी प्रकृति को समाहित करता है।
ব্যাখ্যা: লেখাটোত ঐতিহাসিক প্ৰসংগ, নবীকৰণযোগ্য শক্তিলৈ পৰিৱৰ্তন, দ্বিপাক্ষিক আৰু বহুপাক্ষিক মঞ্চৰ ব্যৱহাৰ, আৰু শক্তি সুৰক্ষাৰ সৰ্বব্যাপী লক্ষ্য সামৰি লোৱা হৈছে, যাৰ ফলত ই ভাৰতৰ শক্তি কূটনীতিৰ বিৱৰ্তন আৰু বহুমুখী প্ৰকৃতি সামৰি লয়।
StudyBix.com-Q19: Fill in the blank: The government launched several initiatives to ________ economic growth.
- Anexus
- Baugment
- Cconundrum
- Dresilient
- Ebilateral
StudyBix.com-Q19: रिक्त स्थान भरें: The government launched several initiatives to ________ economic growth.
- Anexus
- Baugment
- Cconundrum
- Dresilient
- Ebilateral
StudyBix.com-Q19: খালী ঠাই পূৰণ কৰক: The government launched several initiatives to ________ economic growth.
- Anexus
- Baugment
- Cconundrum
- Dresilient
- Ebilateral
Explanation: To 'augment' means to increase or make something greater. The context of launching initiatives to affect economic growth fits perfectly with the meaning of augmenting (increasing) it.
स्पष्टीकरण: 'Augment' का अर्थ है बढ़ाना या किसी चीज़ को बड़ा करना। आर्थिक विकास को प्रभावित करने के लिए पहल शुरू करने का संदर्भ इसे बढ़ाने (augmenting) के अर्थ के साथ पूरी तरह से मेल खाता है।
ব্যাখ্যা: 'Augment' মানে বৃদ্ধি কৰা বা কিবা এটা ডাঙৰ কৰা। অৰ্থনৈতিক বিকাশক প্ৰভাৱিত কৰিবলৈ পদক্ষেপ লোৱাৰ প্ৰসংগটো ইয়াক বৃদ্ধি কৰাৰ (augmenting) অৰ্থৰ সৈতে সম্পূৰ্ণৰূপে খাপ খায়।
StudyBix.com-Q20: What does the term 'multilateral' imply in the context of diplomacy?
- AActions taken by a single country.
- BAgreements strictly between two countries.
- CCooperation involving three or more countries.
- DSecret negotiations.
- ENon-governmental discussions.
StudyBix.com-Q20: कूटनीति के संदर्भ में 'बहुपक्षीय' (multilateral) शब्द का क्या तात्पर्य है?
- AActions taken by a single country.
- BAgreements strictly between two countries.
- CCooperation involving three or more countries.
- DSecret negotiations.
- ENon-governmental discussions.
StudyBix.com-Q20: কূটনীতিৰ প্ৰসংগত 'বহুপাক্ষিক' (multilateral) শব্দটোৱে কি সূচায়?
- AActions taken by a single country.
- BAgreements strictly between two countries.
- CCooperation involving three or more countries.
- DSecret negotiations.
- ENon-governmental discussions.
Explanation: 'Multilateral' specifically refers to agreements or actions participated in by three or more parties, especially governments of different countries.
स्पष्टीकरण: 'Multilateral' विशेष रूप से तीन या अधिक पक्षों, विशेष रूप से विभिन्न देशों की सरकारों द्वारा भाग लिए गए समझौतों या कार्यों को संदर्भित करता है।
ব্যাখ্যা: 'Multilateral' বিশেষকৈ তিনি বা ততোধিক পক্ষ, বিশেষকৈ বিভিন্ন দেশৰ চৰকাৰৰ দ্বাৰা অংশগ্ৰহণ কৰা চুক্তি বা কাৰ্য্যক বুজায়।
StudyBix.com-Q21: Choose the word that is an antonym for DIVERSIFICATION.
- AVariation
- BExpansion
- CConcentration
- DVariety
- EBroadening
StudyBix.com-Q21: वह शब्द चुनें जो DIVERSIFICATION का विलोम है।
- AVariation
- BExpansion
- CConcentration
- DVariety
- EBroadening
StudyBix.com-Q21: DIVERSIFICATION শব্দটোৰ বিপৰীত শব্দ বাছনি কৰক।
- AVariation
- BExpansion
- CConcentration
- DVariety
- EBroadening
Explanation: 'Diversification' is the process of becoming more varied. 'Concentration' is the action of focusing one's attention or mental effort on a particular object or activity, which in a business context means focusing on a single area, the opposite of diversifying.
स्पष्टीकरण: 'Diversification' अधिक विविध बनने की प्रक्रिया है। 'Concentration' किसी विशेष वस्तु या गतिविधि पर ध्यान केंद्रित करने की क्रिया है, जिसका व्यावसायिक संदर्भ में अर्थ है किसी एक क्षेत्र पर ध्यान केंद्रित करना, जो विविधीकरण के विपरीत है।
ব্যাখ্যা: 'Diversification' হ'ল অধিক বৈচিত্ৰ্যপূৰ্ণ হোৱাৰ প্ৰক্ৰিয়া। 'Concentration' হ'ল কোনো বিশেষ বস্তু বা কাৰ্যকলাপত মনোযোগ কেন্দ্ৰীভূত কৰাৰ ক্ৰিয়া, যাৰ ব্যৱসায়িক প্ৰসংগত অৰ্থ হ'ল এটা ক্ষেত্ৰত মনোযোগ দিয়া, যিটো বিবিধকৰণৰ বিপৰীত।
StudyBix.com-Q22: Find the synonym for GEOPOLITICAL.
- ADomestic
- BApolitical
- CLocal
- DWorld affairs
- ERegional
StudyBix.com-Q22: GEOPOLITICAL का पर्यायवाची खोजें।
- ADomestic
- BApolitical
- CLocal
- DWorld affairs
- ERegional
StudyBix.com-Q22: GEOPOLITICAL ৰ সমাৰ্থক শব্দ বিচাৰক।
- ADomestic
- BApolitical
- CLocal
- DWorld affairs
- ERegional
Explanation: 'Geopolitical' relates to international relations and politics on a global scale. 'World affairs' is a broad term that encompasses this concept, making it the most suitable synonym.
स्पष्टीकरण: 'Geopolitical' वैश्विक स्तर पर अंतर्राष्ट्रीय संबंधों और राजनीति से संबंधित है। 'World affairs' एक व्यापक शब्द है जो इस अवधारणा को समाहित करता है, जो इसे सबसे उपयुक्त पर्यायवाची बनाता है।
ব্যাখ্যা: 'Geopolitical' বিশ্বব্যাপী স্তৰত আন্তঃৰাষ্ট্ৰীয় সম্পৰ্ক আৰু ৰাজনীতিৰ সৈতে জড়িত। 'World affairs' এক বহল শব্দ যিয়ে এই ধাৰণাটোক সামৰি লয়, যাৰ ফলত ই আটাইতকৈ উপযুক্ত সমাৰ্থক।
StudyBix.com-Q23: The phrase "The path is fraught with challenges" implies that the path is:
- AEasy and clear
- BFull of difficulties
- CQuick to navigate
- DSupported by everyone
- ENewly discovered
StudyBix.com-Q23: वाक्यांश "The path is fraught with challenges" का तात्पर्य है कि पथ है:
- AEasy and clear
- BFull of difficulties
- CQuick to navigate
- DSupported by everyone
- ENewly discovered
StudyBix.com-Q23: "The path is fraught with challenges" বাক্যটোৱে সূচায় যে পথটো:
- AEasy and clear
- BFull of difficulties
- CQuick to navigate
- DSupported by everyone
- ENewly discovered
Explanation: The word 'fraught' means 'filled with' or 'destined to result in' something undesirable. 'Fraught with challenges' means the path is full of difficulties or problems.
स्पष्टीकरण: 'Fraught' शब्द का अर्थ है 'भरा हुआ' या 'अवांछनीय परिणाम देने वाला'। 'Fraught with challenges' का अर्थ है कि पथ कठिनाइयों या समस्याओं से भरा है।
ব্যাখ্যা: 'Fraught' শব্দটোৰ অৰ্থ হ'ল 'ভৰা' বা 'অবাঞ্ছিত পৰিণামৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত'। 'Fraught with challenges' মানে পথটো অসুবিধা বা সমস্যাৰে ভৰা।
StudyBix.com-Q24: Fill in the blank: The need for a new policy was a ________ that the committee debated for weeks.
- Anexus
- Bdiversification
- Cconundrum
- Dimperative
- Ebilateral
StudyBix.com-Q24: रिक्त स्थान भरें: The need for a new policy was a ________ that the committee debated for weeks.
- Anexus
- Bdiversification
- Cconundrum
- Dimperative
- Ebilateral
StudyBix.com-Q24: খালী ঠাই পূৰণ কৰক: The need for a new policy was a ________ that the committee debated for weeks.
- Anexus
- Bdiversification
- Cconundrum
- Dimperative
- Ebilateral
Explanation: A 'conundrum' is a difficult problem or puzzle. A policy need that is debated for weeks suggests it is a complex and difficult issue, fitting the definition of a conundrum.
स्पष्टीकरण: एक 'conundrum' एक कठिन समस्या या पहेली है। एक नीति की आवश्यकता जिस पर हफ्तों तक बहस होती है, यह बताती है कि यह एक जटिल और कठिन मुद्दा है, जो एक पहेली की परिभाषा में फिट बैठता है।
ব্যাখ্যা: 'Conundrum' হ'ল এক কঠিন সমস্যা বা সাঁথৰ। সপ্তাহজুৰি বিতৰ্ক হোৱা এক নীতিৰ প্ৰয়োজনীয়তাই সূচায় যে ই এক জটিল আৰু কঠিন বিষয়, যিটো সাঁথৰৰ সংজ্ঞাৰ সৈতে খাপ খায়।
StudyBix.com-Q25: Spot the Error: The data, which was collected over a five-year period, show a significant trend.
- AThe data, which
- Bwas collected over
- Ca five-year period
- Dshow a significant trend
- ENo error
StudyBix.com-Q25: त्रुटि खोजें: The data, which was collected over a five-year period, show a significant trend.
- AThe data, which
- Bwas collected over
- Ca five-year period
- Dshow a significant trend
- ENo error
StudyBix.com-Q25: ভুল বিচাৰক: The data, which was collected over a five-year period, show a significant trend.
- AThe data, which
- Bwas collected over
- Ca five-year period
- Dshow a significant trend
- ENo error
Explanation: The word 'data' is the plural form of 'datum'. Therefore, it should be followed by a plural verb. The phrase "was collected" treats data as a singular mass noun, which is common but often considered incorrect in formal writing. A more significant error, however, is the subject-verb disagreement. If 'data' is treated as plural (as it should be formally), 'was' should be 'were'. If it is treated as singular (as 'was' suggests), then 'show' should be 'shows'. The most likely intended error is that 'show' should be 'shows' to agree with 'was collected', which treats 'data' as singular. The correct sentence should be: "The data... shows a significant trend."
स्पष्टीकरण: शब्द 'data' 'datum' का बहुवचन रूप है। इसलिए, इसके बाद एक बहुवचन क्रिया आनी चाहिए। वाक्यांश "was collected" डेटा को एकवचन द्रव्यमान संज्ञा के रूप में मानता है, जो आम है लेकिन अक्सर औपचारिक लेखन में गलत माना जाता है। हालाँकि, एक अधिक महत्वपूर्ण त्रुटि विषय-क्रिया असहमति है। यदि 'data' को बहुवचन माना जाता है (जैसा कि इसे औपचारिक रूप से होना चाहिए), तो 'was' 'were' होना चाहिए। यदि इसे एकवचन माना जाता है (जैसा कि 'was' सुझाव देता है), तो 'show' 'shows' होना चाहिए। सबसे संभावित इरादा त्रुटि यह है कि 'show' को 'was collected' से सहमत होने के लिए 'shows' होना चाहिए, जो 'data' को एकवचन मानता है। सही वाक्य होना चाहिए: "The data... shows a significant trend."
ব্যাখ্যা: 'data' শব্দটো 'datum'ৰ বহুবচন ৰূপ। সেয়েহে, ইয়াৰ পিছত বহুবচন ক্ৰিয়া আহিব লাগে। "was collected" বাক্যত 'data' ক একবচন গণনাহীন বিশেষ্য হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে, যিটো সাধাৰণ কিন্তু আনুষ্ঠানিক লিখনিত প্ৰায়ে ভুল বুলি গণ্য কৰা হয়। কিন্তু, এটা অধিক গুৰুত্বপূৰ্ণ ভুল হ'ল বিষয়-ক্ৰিয়াৰ অমিল। যদি 'data' ক বহুবচন হিচাপে ধৰা হয় (যিটো আনুষ্ঠানিকভাৱে হ'ব লাগে), 'was' ৰ সলনি 'were' হ'ব লাগে। যদি ইয়াক একবচন হিচাপে ধৰা হয় ('was' এ সূচোৱা মতে), তেন্তে 'show' ৰ সলনি 'shows' হ'ব লাগে। আটাইতকৈ সম্ভাৱ্য উদ্দেশ্যপ্ৰণোদিত ভুলটো হ'ল 'show' ৰ সলনি 'shows' হ'ব লাগে, যি 'was collected' ৰ সৈতে মিলি যায়, যিয়ে 'data' ক একবচন হিচাপে ধৰে। শুদ্ধ বাক্যটো হ'ব: "The data... shows a significant trend."
StudyBix.com-Q26: Spot the Error: The manager, along with his team members, are working late tonight.
- AThe manager, along with
- Bhis team members,
- Care working
- Dlate tonight.
- ENo error
StudyBix.com-Q26: त्रुटि खोजें: The manager, along with his team members, are working late tonight.
- AThe manager, along with
- Bhis team members,
- Care working
- Dlate tonight.
- ENo error
StudyBix.com-Q26: ভুল বিচাৰক: The manager, along with his team members, are working late tonight.
- AThe manager, along with
- Bhis team members,
- Care working
- Dlate tonight.
- ENo error
Explanation: When a phrase like "along with," "as well as," or "together with" connects two nouns, the verb agrees with the first noun. The subject is "The manager" (singular), not "team members". Therefore, the verb should be "is" instead of "are". Correct sentence: "The manager... is working late tonight."
स्पष्टीकरण: जब "along with," "as well as," या "together with" जैसे वाक्यांश दो संज्ञाओं को जोड़ते हैं, तो क्रिया पहली संज्ञा से सहमत होती है। विषय "The manager" (एकवचन) है, "team members" नहीं। इसलिए, क्रिया "are" के बजाय "is" होनी चाहिए। सही वाक्य: "The manager... is working late tonight."
ব্যাখ্যা: যেতিয়া "along with," "as well as," বা "together with" ৰ দৰে বাক্যই দুটা বিশেষ্যক সংযোগ কৰে, তেতিয়া ক্ৰিয়াটো প্ৰথম বিশেষ্যৰ সৈতে মিলি যায়। ইয়াত বিষয় হ'ল "The manager" (একবচন), "team members" নহয়। সেয়েহে, ক্ৰিয়া "are" ৰ সলনি "is" হ'ব লাগে। শুদ্ধ বাক্য: "The manager... is working late tonight."
StudyBix.com-Q27: The article's tone can be best described as:
- AAlarmist and critical
- BSarcastic and dismissive
- CAnalytical and informative
- DPessimistic and resigned
- EOverly optimistic and laudatory
StudyBix.com-Q27: लेख के स्वर का सबसे अच्छा वर्णन इस प्रकार किया जा सकता है:
- AAlarmist and critical
- BSarcastic and dismissive
- CAnalytical and informative
- DPessimistic and resigned
- EOverly optimistic and laudatory
StudyBix.com-Q27: লেখাটোৰ সুৰক সৰ্বোত্তমভাৱে বৰ্ণনা কৰিব পাৰি:
- AAlarmist and critical
- BSarcastic and dismissive
- CAnalytical and informative
- DPessimistic and resigned
- EOverly optimistic and laudatory
Explanation: The article presents facts, discusses strategies, and outlines challenges in a balanced, objective manner. It analyzes the situation and informs the reader without showing strong emotional bias, making "Analytical and informative" the most accurate description.
स्पष्टीकरण: लेख तथ्यों को प्रस्तुत करता है, रणनीतियों पर चर्चा करता है, और चुनौतियों को एक संतुलित, वस्तुनिष्ठ तरीके से रेखांकित करता है। यह स्थिति का विश्लेषण करता है और पाठक को मजबूत भावनात्मक पूर्वाग्रह दिखाए बिना सूचित करता है, जिससे "Analytical and informative" सबसे सटीक वर्णन बनता है।
ব্যাখ্যা: লেখাটোৱে তথ্য উপস্থাপন কৰে, ৰণনীতি আলোচনা কৰে, আৰু এক সন্তুলিত, বস্তুনিষ্ঠভাৱে প্ৰত্যাহ্বানসমূহ দাঙি ধৰে। ই পৰিস্থিতি বিশ্লেষণ কৰে আৰু পাঠকক কোনো ধৰণৰ তীব্ৰ আবেগিক পক্ষপাতিত্ব নদেখুৱাই তথ্য দিয়ে, যাৰ ফলত "বিশ্লেষণাত্মক আৰু তথ্যপূৰ্ণ" আটাইতকৈ সঠিক বৰ্ণনা।
StudyBix.com-Q28: Spot the Error: He is one of those writers who has won international acclaim.
- AHe is one of
- Bthose writers
- Cwho has won
- Dinternational acclaim.
- ENo error
StudyBix.com-Q28: त्रुटि खोजें: He is one of those writers who has won international acclaim.
- AHe is one of
- Bthose writers
- Cwho has won
- Dinternational acclaim.
- ENo error
StudyBix.com-Q28: ভুল বিচাৰক: He is one of those writers who has won international acclaim.
- AHe is one of
- Bthose writers
- Cwho has won
- Dinternational acclaim.
- ENo error
Explanation: In a "one of those who" construction, the relative pronoun 'who' refers to the plural noun ('writers'), not the singular 'one'. Therefore, the verb that follows 'who' must also be plural. The correct verb is 'have', not 'has'. Correct sentence: "...writers who have won..."
स्पष्टीकरण: "one of those who" निर्माण में, संबंधवाचक सर्वनाम 'who' बहुवचन संज्ञा ('writers') को संदर्भित करता है, एकवचन 'one' को नहीं। इसलिए, 'who' के बाद आने वाली क्रिया भी बहुवचन होनी चाहिए। सही क्रिया 'has' नहीं, 'have' है। सही वाक्य: "...writers who have won..."
ব্যাখ্যা: "one of those who" গঠনত, সম্বন্ধবাচক সৰ্বনাম 'who' য়ে বহুবচন বিশেষ্য ('writers') ক বুজায়, একবচন 'one' ক নহয়। সেয়েহে, 'who' ৰ পিছত অহা ক্ৰিয়াটোও বহুবচন হ'ব লাগিব। শুদ্ধ ক্ৰিয়াটো 'has' নহয়, 'have' হ'ব। শুদ্ধ বাক্য: "...writers who have won..."
StudyBix.com-Q29: Fill in the blank: To succeed, the plan requires a ________ amount of funding.
- Avolatile
- Bproactive
- Cpragmatic
- Dresilient
- Esubstantial
StudyBix.com-Q29: रिक्त स्थान भरें: To succeed, the plan requires a ________ amount of funding.
- Avolatile
- Bproactive
- Cpragmatic
- Dresilient
- Esubstantial
StudyBix.com-Q29: খালী ঠাই পূৰণ কৰক: To succeed, the plan requires a ________ amount of funding.
- Avolatile
- Bproactive
- Cpragmatic
- Dresilient
- Esubstantial
Explanation: 'Substantial' means of a considerable or large size. A plan that requires funding to succeed would likely need a large or considerable amount, making 'substantial' the most appropriate choice.
स्पष्टीकरण: 'Substantial' का अर्थ है काफी या बड़े आकार का। एक योजना जिसे सफल होने के लिए धन की आवश्यकता होती है, उसे संभवतः बड़ी या काफी राशि की आवश्यकता होगी, जिससे 'substantial' सबसे उपयुक्त विकल्प बन जाता है।
ব্যাখ্যা: 'Substantial' মানে যথেষ্ট বা ডাঙৰ আকাৰৰ। সফল হ'বলৈ ধনৰ প্ৰয়োজন হোৱা এক পৰিকল্পনাৰ বাবে সম্ভৱতঃ এক ডাঙৰ বা যথেষ্ট পৰিমাণৰ ধনৰ প্ৰয়োজন হ'ব, যাৰ ফলত 'substantial' আটাইতকৈ উপযুক্ত বিকল্প।
StudyBix.com-Q30: Spot the Error: Each of the students are responsible for their own work.
- Astudents are
- Bresponsible for
- Ctheir own work.
- DEach of the
- ENo error
StudyBix.com-Q30: त्रुटि खोजें: Each of the students are responsible for their own work.
- Astudents are
- Bresponsible for
- Ctheir own work.
- DEach of the
- ENo error
StudyBix.com-Q30: ভুল বিচাৰক: Each of the students are responsible for their own work.
- Astudents are
- Bresponsible for
- Ctheir own work.
- DEach of the
- ENo error
Explanation: The pronoun 'Each' is always singular and requires a singular verb. Even though 'students' is plural, the subject of the sentence is 'Each'. Therefore, 'are' should be 'is'. Correct sentence: "Each of the students is responsible..."
स्पष्टीकरण: सर्वनाम 'Each' हमेशा एकवचन होता है और इसके लिए एकवचन क्रिया की आवश्यकता होती है। भले ही 'students' बहुवचन है, वाक्य का विषय 'Each' है। इसलिए, 'are' के बजाय 'is' होना चाहिए। सही वाक्य: "Each of the students is responsible..."
ব্যাখ্যা: সৰ্বনাম 'Each' সদায় একবচন আৰু ইয়াৰ বাবে একবচন ক্ৰিয়াৰ প্ৰয়োজন। যদিও 'students' বহুবচন, বাক্যটোৰ বিষয় 'Each'। সেয়েহে, 'are' ৰ সলনি 'is' হ'ব লাগে। শুদ্ধ বাক্য: "Each of the students is responsible..."