Top Post Ad

Below Post Ad

×

Daily Reading 22th June

The Partition of India: Causes and Consequences

The Partition of India in 1947 was a cataclysmic event, marking the end of British rule and the birth of two independent nations, India and Pakistan. It was the culmination of a complex interplay of political, social, and religious factors that had been developing for decades. The British policy of 'divide and rule' is often cited as a primary cause, as it deliberately created and deepened fissures between Hindu and Muslim communities to weaken the nationalist movement. This situation was exacerbated by the rise of separate electorates and the promulgation of the Two-Nation Theory by the Muslim League, which posited that Hindus and Muslims were two distinct nations who could not coexist peacefully in a single state. The intransigence of both the Indian National Congress and the Muslim League in the final years of negotiation also precipitated the move towards partition, making the division seem an inexorable outcome.

The consequences of this political bifurcation were devastating and on an unprecedented scale. The announcement of the Radcliffe Line, which demarcated the new boundaries, triggered one of the largest and most harrowing mass migrations in human history. Millions of Hindus and Sikhs moved to India, while millions of Muslims moved to Pakistan. This massive upheaval was accompanied by widespread communal violence, with estimates of the death toll ranging from several hundred thousand to over a million. Women, in particular, faced horrific brutalities. The partition created a refugee crisis of immense proportions, placing a severe strain on the resources of the newly formed governments.

The Partition has left an indelible mark on the subcontinent. It created a deep-seated animosity between India and Pakistan, which has resulted in several wars and a perpetual state of conflict. The division of provinces like Punjab and Bengal tore apart communities that had shared a common culture and history for centuries. The legacy of the Partition continues to influence the geopolitics of South Asia, shaping national identities, policies, and the collective memory of its people. It serves as a somber reminder of how political decisions, driven by a confluence of colonial manipulation and domestic political failures, can lead to immense human suffering and create wounds that endure for generations.

भारत का विभाजन: कारण और परिणाम

1947 में भारत का विभाजन एक विनाशकारी (cataclysmic) घटना थी, जिसने ब्रिटिश शासन के अंत और दो स्वतंत्र राष्ट्रों, भारत और पाकिस्तान, के जन्म को चिह्नित किया। यह दशकों से विकसित हो रहे राजनीतिक, सामाजिक और धार्मिक कारकों के एक जटिल परस्पर क्रिया का परिणाम (culmination) था। ब्रिटिश 'फूट डालो और राज करो' की नीति को अक्सर एक प्राथमिक कारण के रूप में उद्धृत किया जाता है, क्योंकि इसने राष्ट्रवादी आंदोलन को कमजोर करने के लिए हिंदू और मुस्लिम समुदायों के बीच जानबूझकर दरारें (fissures) पैदा कीं और उन्हें गहरा किया। इस स्थिति को अलग निर्वाचक मंडलों के उदय और मुस्लिम लीग द्वारा द्वि-राष्ट्र सिद्धांत के प्रचार (promulgation) से और बढ़ा (exacerbated) दिया गया, जिसमें यह कहा गया था कि हिंदू और मुसलमान दो अलग-अलग राष्ट्र थे जो एक ही राज्य में शांति से सह-अस्तित्व में नहीं रह सकते थे। बातचीत के अंतिम वर्षों में भारतीय राष्ट्रीय कांग्रेस और मुस्लिम लीग दोनों की हठधर्मिता (intransigence) ने भी विभाजन की ओर बढ़ने को प्रेरित (precipitated) किया, जिससे यह विभाजन एक अपरिहार्य (inexorable) परिणाम प्रतीत होने लगा।

इस राजनीतिक विभाजन (bifurcation) के परिणाम विनाशकारी और अभूतपूर्व (unprecedented) पैमाने पर थे। रैडक्लिफ रेखा की घोषणा, जिसने नई सीमाओं का सीमांकन किया, ने मानव इतिहास में सबसे बड़े और सबसे दर्दनाक (harrowing) सामूहिक प्रवासन में से एक को जन्म दिया। लाखों हिंदू और सिख भारत चले गए, जबकि लाखों मुसलमान पाकिस्तान चले गए। यह भारी उथल-पुथल (upheaval) व्यापक सांप्रदायिक (communal) हिंसा के साथ हुई, जिसमें मरने वालों की संख्या का अनुमान कई लाख से लेकर दस लाख से अधिक तक है। विशेष रूप से महिलाओं को भयानक क्रूरता का सामना करना पड़ा। विभाजन ने भारी अनुपात में एक शरणार्थी संकट पैदा किया, जिससे नवगठित सरकारों के संसाधनों पर गंभीर दबाव पड़ा।

विभाजन ने उपमहाद्वीप पर एक अमिट (indelible) छाप छोड़ी है। इसने भारत और पाकिस्तान के बीच गहरी दुश्मनी पैदा की है, जिसके परिणामस्वरूप कई युद्ध हुए हैं और संघर्ष की एक स्थायी स्थिति बनी हुई है। पंजाब और बंगाल जैसे प्रांतों के विभाजन ने उन समुदायों को तोड़ दिया जिन्होंने सदियों से एक आम संस्कृति और इतिहास साझा किया था। विभाजन की विरासत (legacy) दक्षिण एशिया की भू-राजनीति को प्रभावित करना जारी रखती है, जो राष्ट्रीय पहचान, नीतियों और इसके लोगों की सामूहिक स्मृति को आकार देती है। यह एक गंभीर अनुस्मारक के रूप में कार्य करता है कि कैसे औपनिवेशिक हेरफेर और घरेलू राजनीतिक विफलताओं के संगम से प्रेरित राजनीतिक निर्णय, भारी मानवीय पीड़ा का कारण बन सकते हैं और ऐसे घाव पैदा कर सकते हैं जो पीढ़ियों तक बने रहते हैं।

ভাৰত বিভাজন: কাৰণ আৰু পৰিণতি

১৯৪৭ চনত ভাৰত বিভাজন এক ভয়ংকৰ (cataclysmic) ঘটনা আছিল, যিয়ে ব্ৰিটিছ শাসনৰ অন্ত আৰু দুখন স্বাধীন ৰাষ্ট্ৰ, ভাৰত আৰু পাকিস্তানৰ জন্ম চিহ্নিত কৰিছিল। ই দশকজুৰি বিকশিত হৈ থকা ৰাজনৈতিক, সামাজিক আৰু ধৰ্মীয় কাৰকসমূহৰ এক জটিল আন্তঃক্ৰিয়াৰ চৰম পৰিণতি (culmination) আছিল। ব্ৰিটিছৰ 'ভাগ কৰা আৰু শাসন কৰা' নীতিক প্ৰায়ে এক মুখ্য কাৰণ হিচাপে উল্লেখ কৰা হয়, কাৰণ ই জাতীয়তাবাদী আন্দোলনক দুৰ্বল কৰিবলৈ হিন্দু আৰু মুছলমান সম্প্ৰদায়ৰ মাজত ইচ্ছাকৃতভাৱে ফাট (fissures) সৃষ্টি কৰিছিল আৰু গভীৰ কৰিছিল। এই পৰিস্থিতি পৃথক নিৰ্বাচনমণ্ডলৰ উত্থান আৰু মুছলিম লীগৰ দ্বাৰা দ্বি-ৰাষ্ট্ৰ তত্ত্বৰ প্ৰচাৰ (promulgation)ৰ ফলত আৰু অৱনতি (exacerbated) হৈছিল, য'ত কোৱা হৈছিল যে হিন্দু আৰু মুছলমান দুটা পৃথক ৰাষ্ট্ৰ যি একেখন ৰাজ্যত শান্তিপূৰ্ণভাৱে সহাৱস্থান কৰিব নোৱাৰে। আলোচনাৰ অন্তিম বছৰবোৰত ভাৰতীয় জাতীয় কংগ্ৰেছ আৰু মুছলিম লীগ উভয়ৰে অটলতা (intransigence)ইও বিভাজনৰ দিশে আগবাঢ়ি যোৱাত উত্তেজিত (precipitated) কৰিছিল, যাৰ ফলত বিভাজন এক অনিবার্য (inexorable) পৰিণাম যেন লাগিছিল।

এই ৰাজনৈতিক বিভাজন (bifurcation)ৰ পৰিণতি আছিল विनाशकारी আৰু অভূতপূৰ্ব (unprecedented) পৰিসৰৰ। ৰেডক্লিফ লাইনৰ ঘোষণা, যিয়ে নতুন সীমা নিৰ্ধাৰণ কৰিছিল, মানৱ ইতিহাসৰ অন্যতম বৃহৎ আৰু আটাইতকৈ মৰ্মান্তিক (harrowing) গণ প্ৰব্ৰজনৰ সৃষ্টি কৰিছিল। লাখ লাখ হিন্দু আৰু শিখ ভাৰতলৈ আহিছিল, আনহাতে লাখ লাখ মুছলমান পাকিস্তানলৈ গৈছিল। এই বিশাল उथল-পাথল (upheaval)ৰ লগত ব্যাপক সাম্প্ৰদায়িক (communal) হিংসা জড়িত আছিল, য'ত মৃত্যুৰ সংখ্যা কেইবা লাখৰ পৰা দহ লাখৰো অধিক বুলি অনুমান কৰা হয়। বিশেষকৈ মহিলাসকলে ভয়ংকৰ অত্যাচাৰৰ সন্মুখীন হৈছিল। বিভাজনে এক বিশাল পৰিমাণৰ শৰণাৰ্থী সংকটৰ সৃষ্টি কৰিছিল, যাৰ ফলত নৱগঠিত চৰকাৰসমূহৰ সম্পদৰ ওপৰত তীব্ৰ হেঁচা পৰিছিল।

বিভাজনে উপমহাদেশত এক অমোচনীয় (indelible) চাপ পেলাইছে। ই ভাৰত আৰু পাকিস্তানৰ মাজত গভীৰ শত্ৰুতাৰ সৃষ্টি কৰিছে, যাৰ ফলত কেইবাখনো যুদ্ধ হৈছে আৰু এক স্থায়ী সংঘাতৰ পৰিস্থিতিৰ সৃষ্টি হৈছে। পঞ্জাব আৰু বংগৰ দৰে প্ৰদেশৰ বিভাজনে শতিকাজুৰি একে সংস্কৃতি আৰু ইতিহাস പങ്കുവাই লোৱা সম্প্ৰদায়সমূহক বিভক্ত কৰি পেলাইছিল। বিভাজনৰ উত্তৰাধিকাৰ (legacy) এতিয়াও দক্ষিণ এছিয়াৰ ভূ-ৰাজনীতিত প্ৰভাৱ পেলাই আছে, যিয়ে ৰাষ্ট্ৰীয় পৰিচয়, নীতি আৰু ইয়াৰ জনসাধাৰণৰ সামূহিক স্মৃতি গঢ়ি তুলিছে। ই এক গম্ভীৰ স্মাৰক হিচাপে কাম কৰে যে কেনেকৈ ঔপনিৱেশিক ষড়যন্ত্ৰ আৰু ঘৰুৱা ৰাজনৈতিক বিফলতাৰ সংমিশ্ৰণত লোৱা ৰাজনৈতিক সিদ্ধান্তই ogromমানৱীয় দুখ-দুৰ্দশাৰ সৃষ্টি কৰিব পাৰে আৰু এনেকুৱা ঘাঁৰ সৃষ্টি কৰিব পাৰে যি প্ৰজন্মৰ পিছত প্ৰজন্ম ধৰি থাকে।

CATACLYSMIC


Meaning in English — Relating to or denoting a large-scale and violent event in the natural or political world; catastrophic.

Meaning in Hindi — प्राकृतिक या राजनीतिक दुनिया में एक बड़े पैमाने पर और हिंसक घटना से संबंधित; विनाशकारी।

Meaning in Assamese — প্ৰাকৃতিক বা ৰাজনৈতিক জগতত এক বৃহৎ পৰিসৰৰ আৰু হিংসাত্মক ঘটনাৰ সৈতে সম্পৰ্কিত; विनाशकारी।

This Word is an English grammar: Adjective

Forms — Cataclysm (Noun)

Synonyms — Disastrous, catastrophic, devastating, calamitous, ruinous.

Antonyms — Fortunate, beneficial, blessed, harmless, trivial.

Usage in a sentence — The eruption of the volcano was a cataclysmic event for the nearby towns.

CULMINATION


Meaning in English — The highest or climactic point of something, especially as attained after a long time.

Meaning in Hindi — किसी चीज़ का उच्चतम या चरम बिंदु, विशेष रूप से लंबे समय के बाद प्राप्त किया गया।

Meaning in Assamese — কোনো বস্তুৰ সৰ্বোচ্চ বা চৰম বিন্দু, বিশেষকৈ দীঘলীয়া সময়ৰ পিছত লাভ কৰা।

This Word is an English grammar: Noun

Forms — Culminate (Verb)

Synonyms — Climax, peak, pinnacle, zenith, conclusion.

Antonyms — Beginning, commencement, start, inception, outset.

Usage in a sentence — The award ceremony was the culmination of years of hard work.

FISSURES


Meaning in English — Long, narrow openings or lines of breakage; a state of incompatibility or disagreement.

Meaning in Hindi — लंबी, संकीर्ण दरारें या टूटन की रेखाएँ; असंगति या असहमति की स्थिति।

Meaning in Assamese — দীঘল, ঠেক ফাঁক বা ভঙাৰ ৰেখা; অসঙ্গতি বা মতানৈক্যৰ অৱস্থা।

This Word is an English grammar: Noun (plural)

Forms — Fissure (Noun, singular/Verb)

Synonyms — Cracks, splits, divisions, rifts, cleavages.

Antonyms — Unities, accords, harmonies, agreements, cohesions.

Usage in a sentence — The debate created deep fissures within the political party.

EXACERBATED


Meaning in English — To make (a problem, bad situation, or negative feeling) worse.

Meaning in Hindi — किसी (समस्या, बुरी स्थिति, या नकारात्मक भावना) को और खराब करना।

Meaning in Assamese — কোনো (সমস্যা, বেয়া পৰিস্থিতি, বা নেতিবাচক অনুভূতি)ক আৰু বেয়া কৰা।

This Word is an English grammar: Verb (past tense)

Forms — Exacerbate (Verb), Exacerbation (Noun)

Synonyms — Worsened, aggravated, intensified, inflamed, compounded.

Antonyms — Alleviated, eased, improved, soothed, ameliorated.

Usage in a sentence — The economic crisis was exacerbated by the prolonged drought.

PROMULGATION


Meaning in English — The act of formally proclaiming or declaring that a new law, idea, or belief is in effect.

Meaning in Hindi — औपचारिक रूप से यह घोषित करने की क्रिया कि कोई नया कानून, विचार या विश्वास प्रभाव में है।

Meaning in Assamese — কোনো নতুন আইন, ধাৰণা বা বিশ্বাস কাৰ্যকৰী হোৱাৰ আনুষ্ঠানিক ঘোষণা কৰাৰ ক্ৰিয়া।

This Word is an English grammar: Noun

Forms — Promulgate (Verb)

Synonyms — Declaration, announcement, proclamation, publication, dissemination.

Antonyms — Retraction, concealment, suppression, repeal, revocation.

Usage in a sentence — The promulgation of the new constitution was a historic event.

INTRANSIGENCE


Meaning in English — Refusal to change one's views or to agree about something; stubbornness.

Meaning in Hindi — अपने विचारों को बदलने या किसी बात पर सहमत होने से इनकार; हठ।

Meaning in Assamese — নিজৰ মতামত সলনি কৰিবলৈ বা কোনো কথাত একমত হ'বলৈ অস্বীকাৰ কৰা; জেদ।

This Word is an English grammar: Noun

Forms — Intransigent (Adjective)

Synonyms — Obstinacy, stubbornness, inflexibility, obduracy, rigidity.

Antonyms — Flexibility, compliance, pliability, willingness, accommodation.

Usage in a sentence — The negotiations failed due to the intransigence of both parties.

PRECIPITATED


Meaning in English — To cause (an event or situation, typically one that is bad or undesirable) to happen suddenly, unexpectedly, or prematurely.

Meaning in Hindi — किसी (घटना या स्थिति, आमतौर पर जो बुरी या अवांछनीय हो) को अचानक, अप्रत्याशित रूप से, या समय से पहले घटित होने का कारण बनना।

Meaning in Assamese — কোনো (ঘটনা বা পৰিস্থিতি, সাধাৰণতে বেয়া বা অবাঞ্ছিত)ক হঠাৎ, অপ্ৰত্যাশিতভাৱে বা সময়ৰ আগতে ঘটোৱা।

This Word is an English grammar: Verb (past tense)

Forms — Precipitate (Verb/Adjective), Precipitation (Noun)

Synonyms — Caused, triggered, sparked, provoked, hastened.

Antonyms — Prevented, stopped, averted, halted, hindered.

Usage in a sentence — The assassination of the archduke precipitated the start of World War I.

INEXORABLE


Meaning in English — Impossible to stop or prevent.

Meaning in Hindi — जिसे रोकना या निवारण करना असंभव हो।

Meaning in Assamese — ৰখাব বা প্ৰতিৰোধ কৰিব নোৱাৰা।

This Word is an English grammar: Adjective

Forms — Inexorably (Adverb)

Synonyms — Relentless, unstoppable, unavoidable, inescapable, persistent.

Antonyms — Stoppable, preventable, avoidable, flexible, yielding.

Usage in a sentence — The passage of time is an inexorable process.

BIFURCATION


Meaning in English — The division of something into two branches or parts.

Meaning in Hindi — किसी चीज़ का दो शाखाओं या भागों में विभाजन।

Meaning in Assamese — কোনো বস্তুৰ দুটা শাখা বা অংশত বিভাজন।

This Word is an English grammar: Noun

Forms — Bifurcate (Verb)

Synonyms — Division, split, separation, branching, fork.

Antonyms — Unification, merger, combination, convergence, fusion.

Usage in a sentence — The bifurcation of the state led to the creation of two new administrative units.

UNPRECEDENTED


Meaning in English — Never done or known before.

Meaning in Hindi — जो पहले कभी नहीं किया गया या ज्ञात नहीं हुआ हो; अभूतपूर्व।

Meaning in Assamese — আগতে কেতিয়াও নোহোৱা বা নজনা; অভূতপূৰ্ব।

This Word is an English grammar: Adjective

Forms — Precedent (Noun)

Synonyms — Unparalleled, unmatched, unheard-of, novel, revolutionary.

Antonyms — Precedented, familiar, common, conventional, ordinary.

Usage in a sentence — The world is facing an unprecedented environmental crisis.

HARROWING


Meaning in English — Acutely distressing or painful.

Meaning in Hindi — अत्यधिक कष्टदायक या दर्दनाक।

Meaning in Assamese — অত্যন্ত কষ্টকৰ বা বেদনাদায়ক।

This Word is an English grammar: Adjective

Forms — Harrow (Verb)

Synonyms — Distressing, traumatic, agonizing, excruciating, tormenting.

Antonyms — Pleasant, calming, comforting, soothing, delightful.

Usage in a sentence — The survivors shared their harrowing stories of the earthquake.

UPHEAVAL


Meaning in English — A violent or sudden change or disruption to something.

Meaning in Hindi — किसी चीज़ में हिंसक या अचानक परिवर्तन या व्यवधान।

Meaning in Assamese — কোনো বস্তুত হিংসাত্মক বা হঠাৎ পৰিৱৰ্তন বা বিঘিনি।

This Word is an English grammar: Noun

Forms — N/A

Synonyms — Disruption, disturbance, turmoil, disorder, revolution.

Antonyms — Stability, calm, order, peace, tranquility.

Usage in a sentence — The country went through a period of great political upheaval.

COMMUNAL


Meaning in English — Relating to communities or conflict between different communities.

Meaning in Hindi — समुदायों या विभिन्न समुदायों के बीच संघर्ष से संबंधित।

Meaning in Assamese — সম্প্ৰদায় বা বিভিন্ন সম্প্ৰদায়ৰ মাজৰ সংঘাতৰ সৈতে সম্পৰ্কিত।

This Word is an English grammar: Adjective

Forms — Community (Noun), Communally (Adverb)

Synonyms — Sectarian, collective, public, shared, social.

Antonyms — Individual, private, personal, exclusive, solitary.

Usage in a sentence — The government took steps to prevent communal violence from spreading.

INDELIBLE


Meaning in English — Not able to be forgotten or removed.

Meaning in Hindi — जिसे भुलाया या हटाया नहीं जा सकता; अमिट।

Meaning in Assamese — পাহৰিব নোৱাৰা বা আঁতৰাব নোৱাৰা; অমোচনীয়।

This Word is an English grammar: Adjective

Forms — Indelibly (Adverb)

Synonyms — Lasting, permanent, enduring, unforgettable, ingrained.

Antonyms — Erasable, temporary, forgettable, transient, fleeting.

Usage in a sentence — His wartime experiences left an indelible mark on him.

LEGACY


Meaning in English — Something left or handed down from an ancestor or predecessor or from the past.

Meaning in Hindi — किसी पूर्वज या पूर्ववर्ती से या अतीत से छोड़ी गई या सौंपी गई कोई चीज़।

Meaning in Assamese — পূৰ্বপুৰুষ বা পূৰ্বসূৰীৰ পৰা বা অতীতৰ পৰা এৰি যোৱা বা হস্তান্তৰ কৰা কোনো বস্তু।

This Word is an English grammar: Noun

Forms — Legacies (Plural)

Synonyms — Heritage, inheritance, bequest, endowment, birthright.

Antonyms — N/A (The concept doesn't have direct antonyms, but one could contrast it with 'new creation' or 'ephemeral trend').

Usage in a sentence — The artist left behind a rich legacy of paintings and sculptures.

StudyBix.com-Q22: Choose the word that is most opposite in meaning (antonym) to CATACLYSMIC.

  • A
    Disastrous
  • B
    Devastating
  • C
    Ruinous
  • D
    Calamitous
  • E
    Beneficial

StudyBix.com-Q22: उस शब्द का चयन करें जो CATACLYSMIC के अर्थ में सबसे विपरीत (विलोम) है।

  • A
    Disastrous
  • B
    Devastating
  • C
    Ruinous
  • D
    Calamitous
  • E
    Beneficial

StudyBix.com-Q22: CATACLYSMIC শব্দটোৰ অৰ্থৰ সৈতে আটাইতকৈ বিপৰীত (বিপৰীত অৰ্থৰ) শব্দটো বাছক।

  • A
    Disastrous
  • B
    Devastating
  • C
    Ruinous
  • D
    Calamitous
  • E
    Beneficial

Explanation:
'Cataclysmic' means disastrous and large-scale. 'Beneficial' means having a good or helpful effect, which is the direct opposite. The other options are synonyms.

स्पष्टीकरण:
'Cataclysmic' का अर्थ है विनाशकारी और बड़े पैमाने पर। 'Beneficial' का अर्थ है अच्छा या सहायक प्रभाव होना, जो सीधा विपरीत है। अन्य विकल्प समानार्थी हैं।

ব্যাখ্যা:
'Cataclysmic' মানে विनाशकारी আৰু বৃহৎ পৰিসৰৰ। 'Beneficial' মানে ভাল বা সহায়ক প্ৰভাৱ থকা, যিটো ইয়াৰ পোনপটীয়া বিপৰীত। আন বিকল্পবোৰ সমাৰ্থক।

StudyBix.com-Q23: Choose the word that is most similar in meaning (synonym) to UPHEAVAL.

  • A
    Stability
  • B
    Turmoil
  • C
    Calm
  • D
    Peace
  • E
    Tranquility

StudyBix.com-Q23: उस शब्द का चयन करें जो UPHEAVAL के अर्थ में सबसे समान (समानार्थी) है।

  • A
    Stability
  • B
    Turmoil
  • C
    Calm
  • D
    Peace
  • E
    Tranquility

StudyBix.com-Q23: UPHEAVAL শব্দটোৰ অৰ্থৰ সৈতে আটাইতকৈ সাদৃশ্য থকা (সমাৰ্থক) শব্দটো বাছক।

  • A
    Stability
  • B
    Turmoil
  • C
    Calm
  • D
    Peace
  • E
    Tranquility

Explanation:
'Upheaval' means a violent or sudden disruption. 'Turmoil' means a state of great disturbance, confusion, or uncertainty, making it a strong synonym. The other options are antonyms.

स्पष्टीकरण:
'Upheaval' का अर्थ है एक हिंसक या अचानक व्यवधान। 'Turmoil' का अर्थ है बड़ी अशांति, भ्रम या अनिश्चितता की स्थिति, जो इसे एक मजबूत समानार्थी बनाता है। अन्य विकल्प विलोम हैं।

ব্যাখ্যা:
'Upheaval' মানে হিংসাত্মক বা হঠাৎ বিঘিনি। 'Turmoil' মানে বৃহৎ অশান্তি, বিভ্ৰান্তি বা অনিশ্চয়তাৰ অৱস্থা, যিটো এক শক্তিশালী সমাৰ্থক। আন বিকল্পবোৰ বিপৰীত অৰ্থৰ।

StudyBix.com-Q24: Fill in the blank: The dictator's sudden death ______ a power vacuum in the country.

  • A
    Exacerbated
  • B
    Culminated
  • C
    Precipitated
  • D
    Articulated
  • E
    Promulgated

StudyBix.com-Q24: रिक्त स्थान भरें: तानाशाह की अचानक मृत्यु ने देश में एक शक्ति शून्य ______।

  • A
    Exacerbated
  • B
    Culminated
  • C
    Precipitated
  • D
    Articulated
  • E
    Promulgated

StudyBix.com-Q24: খালী ঠাই পূৰণ কৰক: একনায়কত্ববাদীজনৰ হঠাৎ মৃত্যুৱে দেশত এক ক্ষমতা শূন্যতা ______।

  • A
    Exacerbated
  • B
    Culminated
  • C
    Precipitated
  • D
    Articulated
  • E
    Promulgated

Explanation:
To 'precipitate' means to cause an event (usually a bad one) to happen suddenly. The dictator's death suddenly caused the power vacuum, making this the correct word.

स्पष्टीकरण:
'Precipitate' का अर्थ है किसी घटना (आमतौर पर एक बुरी) को अचानक घटित होने का कारण बनना। तानाशाह की मृत्यु ने अचानक शक्ति शून्य पैदा कर दिया, जिससे यह सही शब्द बन गया।

ব্যাখ্যা:
'Precipitate' মানে কোনো ঘটনা (সাধাৰণতে বেয়া) হঠাৎ ঘটোৱা। একনায়কত্ববাদীজনৰ মৃত্যুৱে হঠাৎ ক্ষমতা শূন্যতাৰ সৃষ্টি কৰিছিল, যাৰ ফলত ই শুদ্ধ শব্দ।

StudyBix.com-Q25: Find the error in the sentence: Her harrowing account of the communal riots, (A)/ along with other testimonies, (B)/ were presented to the (C)/ human rights commission (D)/. No Error (E).

  • A
    A
  • B
    B
  • C
    C
  • D
    D
  • E
    E

StudyBix.com-Q25: वाक्य में त्रुटि खोजें: Her harrowing account of the communal riots, (A)/ along with other testimonies, (B)/ were presented to the (C)/ human rights commission (D)/. No Error (E).

  • A
    A
  • B
    B
  • C
    C
  • D
    D
  • E
    E

StudyBix.com-Q25: বাক্যটোত ভুলটো বিচাৰক: Her harrowing account of the communal riots, (A)/ along with other testimonies, (B)/ were presented to the (C)/ human rights commission (D)/. No Error (E).

  • A
    A
  • B
    B
  • C
    C
  • D
    D
  • E
    E

Explanation:
The error is in part B. The subject of the sentence is "account" (singular). The phrase "along with other testimonies" does not affect the verb. Therefore, the singular verb "was" should be used instead of "were". Correct: "...account... was presented..."

स्पष्टीकरण:
त्रुटि भाग B में है। वाक्य का विषय "account" (एकवचन) है। वाक्यांश "along with other testimonies" क्रिया को प्रभावित नहीं करता है। इसलिए, क्रिया "were" के बजाय "was" होनी चाहिए। सही: "...account... was presented..."

ব্যাখ্যা:
ভুলটো B অংশত আছে। বাক্যটোৰ বিষয় হৈছে "account" (একবচন)। "along with other testimonies" বাক্যশাৰীয়ে ক্ৰিয়াক প্ৰভাৱিত নকৰে। সেয়েহে, ক্ৰিয়াটো "were" নহয়, "was" হ'ব লাগে। শুদ্ধ: "...account... was presented..."

StudyBix.com-Q26: The phrase "indelible mark" means the Partition's impact was:

  • A
    Minor and easily forgotten.
  • B
    Beneficial and positive.
  • C
    Temporary and reversible.
  • D
    Permanent and impossible to erase.
  • E
    A topic of little academic interest.

StudyBix.com-Q26: "अमिट छाप" वाक्यांश का अर्थ है कि विभाजन का प्रभाव था:

  • A
    Minor and easily forgotten.
  • B
    Beneficial and positive.
  • C
    Temporary and reversible.
  • D
    Permanent and impossible to erase.
  • E
    A topic of little academic interest.

StudyBix.com-Q26: "অমোচনীয় চাপ" বাক্যশাৰীৰ অৰ্থ হ'ল বিভাজনৰ প্ৰভাৱ আছিল:

  • A
    Minor and easily forgotten.
  • B
    Beneficial and positive.
  • C
    Temporary and reversible.
  • D
    Permanent and impossible to erase.
  • E
    A topic of little academic interest.

Explanation:
'Indelible' means unable to be removed or erased. Therefore, an indelible mark is one that is permanent and lasting.

स्पष्टीकरण:
'Indelible' का अर्थ है जिसे हटाया या मिटाया नहीं जा सकता। इसलिए, एक अमिट छाप वह है जो स्थायी और टिकाऊ होती है।

ব্যাখ্যা:
'Indelible' মানে আঁতৰাব নোৱাৰা বা মচিব নোৱাৰা। সেয়েহে, এক অমোচনীয় চাপ হ'ল যিটো স্থায়ী আৰু দীৰ্ঘস্থায়ী।

StudyBix.com-Q27: Fill in the blank: The prolonged civil war led to a great ______ in the country, displacing millions.

  • A
    Legacy
  • B
    Upheaval
  • C
    Culmination
  • D
    Promulgation
  • E
    Bifurcation

StudyBix.com-Q27: रिक्त स्थान भरें: लंबे समय तक चले गृह युद्ध ने देश में एक बड़ी ______ पैदा कर दी, जिससे लाखों लोग विस्थापित हो गए।

  • A
    Legacy
  • B
    Upheaval
  • C
    Culmination
  • D
    Promulgation
  • E
    Bifurcation

StudyBix.com-Q27: খালী ঠাই পূৰণ কৰক: দীৰ্ঘদিনীয়া গৃহযুদ্ধই দেশত এক বৃহৎ ______ৰ সৃষ্টি কৰিছিল, যাৰ ফলত লাখ লাখ লোক স্থানচ্যুত হৈছিল।

  • A
    Legacy
  • B
    Upheaval
  • C
    Culmination
  • D
    Promulgation
  • E
    Bifurcation

Explanation:
An 'upheaval' is a major disruption or sudden change. This word perfectly describes the social and political chaos caused by a civil war.

स्पष्टीकरण:
'Upheaval' एक बड़ा व्यवधान या अचानक परिवर्तन है। यह शब्द एक गृह युद्ध के कारण होने वाली सामाजिक और राजनीतिक अराजकता का पूरी तरह से वर्णन करता है।

ব্যাখ্যা:
'Upheaval' মানে এক বৃহৎ বিঘিনি বা হঠাৎ পৰিৱৰ্তন। এই শব্দটোৱে গৃহযুদ্ধৰ ফলত হোৱা সামাজিক আৰু ৰাজনৈতিক বিশৃংখলতাক সম্পূৰ্ণৰূপে বৰ্ণনা কৰে।

StudyBix.com-Q28: Find the error in the sentence: Me and him (A)/ had a series of harrowing arguments, (B)/ the culmination of which (C)/ was our decision to part ways (D)/. No Error (E).

  • A
    A
  • B
    B
  • C
    C
  • D
    D
  • E
    E

StudyBix.com-Q28: वाक्य में त्रुटि खोजें: Me and him (A)/ had a series of harrowing arguments, (B)/ the culmination of which (C)/ was our decision to part ways (D)/. No Error (E).

  • A
    A
  • B
    B
  • C
    C
  • D
    D
  • E
    E

StudyBix.com-Q28: বাক্যটোত ভুলটো বিচাৰক: Me and him (A)/ had a series of harrowing arguments, (B)/ the culmination of which (C)/ was our decision to part ways (D)/. No Error (E).

  • A
    A
  • B
    B
  • C
    C
  • D
    D
  • E
    E

Explanation:
The error is in part A. The pronouns are the subject of the verb "had". Therefore, subjective case pronouns ('He' and 'I') must be used instead of objective case pronouns ('him' and 'me'). By convention, 'I' should come second. Correct: "He and I..."

स्पष्टीकरण:
त्रुटि भाग A में है। सर्वनाम क्रिया "had" के विषय हैं। इसलिए, कर्मवाचक सर्वनाम ('him' और 'me') के बजाय व्यक्तिवाचक सर्वनाम ('He' और 'I') का उपयोग किया जाना चाहिए। परंपरा के अनुसार, 'I' दूसरे स्थान पर आना चाहिए। सही: "He and I..."

ব্যাখ্যা:
ভুলটো A অংশত আছে। সৰ্বনামবোৰ "had" ক্ৰিয়াৰ কৰ্তা। সেয়েহে, কৰ্মবাচক সৰ্বনাম ('him' আৰু 'me')ৰ পৰিৱৰ্তে কৰ্তাবাচক সৰ্বনাম ('He' আৰু 'I') ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে। পৰম্পৰা অনুসৰি, 'I' দ্বিতীয় স্থানত আহিব লাগে। শুদ্ধ: "He and I..."

StudyBix.com-Q29: Find the error in the sentence: The intransigence of the leader during the talks (A)/ were the precursor to the (B)/ eventual political upheaval (C)/ that followed (D)/. No Error (E).

  • A
    A
  • B
    B
  • C
    C
  • D
    D
  • E
    E

StudyBix.com-Q29: वाक्य में त्रुटि खोजें: The intransigence of the leader during the talks (A)/ were the precursor to the (B)/ eventual political upheaval (C)/ that followed (D)/. No Error (E).

  • A
    A
  • B
    B
  • C
    C
  • D
    D
  • E
    E

StudyBix.com-Q29: বাক্যটোত ভুলটো বিচাৰক: The intransigence of the leader during the talks (A)/ were the precursor to the (B)/ eventual political upheaval (C)/ that followed (D)/. No Error (E).

  • A
    A
  • B
    B
  • C
    C
  • D
    D
  • E
    E

Explanation:
The error is in part B. The subject of the sentence is "intransigence" (singular). Therefore, the singular verb "was" should be used instead of "were". Correct: "...intransigence... was the precursor..."

स्पष्टीकरण:
त्रुटि भाग B में है। वाक्य का विषय "intransigence" (एकवचन) है। इसलिए, क्रिया "were" के बजाय "was" होनी चाहिए। सही: "...intransigence... was the precursor..."

ব্যাখ্যা:
ভুলটো B অংশত আছে। বাক্যটোৰ বিষয় হৈছে "intransigence" (একবচন)। সেয়েহে, ক্ৰিয়াটো "were" নহয়, "was" হ'ব লাগে। শুদ্ধ: "...intransigence... was the precursor..."

StudyBix.com-Q30: Find the error in the sentence: Its an indelible fact that (A)/ the culmination of these events (B)/ were a cataclysmic moment (C)/ in the nation's history (D)/. No Error (E).

  • A
    A
  • B
    B
  • C
    C
  • D
    D
  • E
    E

StudyBix.com-Q30: वाक्य में त्रुटि खोजें: Its an indelible fact that (A)/ the culmination of these events (B)/ were a cataclysmic moment (C)/ in the nation's history (D)/. No Error (E).

  • A
    A
  • B
    B
  • C
    C
  • D
    D
  • E
    E

StudyBix.com-Q30: বাক্যটোত ভুলটো বিচাৰক: Its an indelible fact that (A)/ the culmination of these events (B)/ were a cataclysmic moment (C)/ in the nation's history (D)/. No Error (E).

  • A
    A
  • B
    B
  • C
    C
  • D
    D
  • E
    E

Explanation:
There are two errors in this sentence. The primary error is in part A: "Its" is possessive, but the sentence requires "It's," the contraction for "It is." A second error is in part C: the subject is "culmination" (singular), so the verb should be "was," not "were." However, the first error in the sentence is in part A. Correct: "It's an indelible fact that the culmination... was a cataclysmic moment..."

स्पष्टीकरण:
इस वाक्य में दो त्रुटियाँ हैं। प्राथमिक त्रुटि भाग A में है: "Its" संबंधवाचक है, लेकिन वाक्य में "It's" की आवश्यकता है, जो "It is" का संकुचन है। दूसरी त्रुटि भाग C में है: विषय "culmination" (एकवचन) है, इसलिए क्रिया "were" के बजाय "was" होनी चाहिए। हालाँकि, वाक्य में पहली त्रुटि भाग A में है। सही: "It's an indelible fact that the culmination... was a cataclysmic moment..."

ব্যাখ্যা:
এই বাক্যটোত দুটা ভুল আছে। প্ৰাথমিক ভুলটো A অংশত আছে: "Its" সম্বন্ধবাচক, কিন্তু বাক্যটোত "It's"ৰ প্ৰয়োজন, যিটো "It is"ৰ সংকোচন। দ্বিতীয় ভুলটো C অংশত আছে: বিষয়টো "culmination" (একবচন), সেয়েহে ক্ৰিয়াটো "were" নহয়, "was" হ'ব লাগে। কিন্তু, বাক্যটোৰ প্ৰথম ভুলটো A অংশত আছে। শুদ্ধ: "It's an indelible fact that the culmination... was a cataclysmic moment..."

In-Quiz Ad

🔥 Unlock Premium Access

Get unlimited mock tests for just ₹55/month

Upgrade Now