Banner Ad Placeholder
Daily Reading 1st May
The Role of Remittances in the Indian Economy: A Critical Analysis
Remittances, the funds sent by expatriates to their home countries, represent a substantial and stable source of external finance for India. For decades, India has been the world's top recipient of these private transfers, which have become a veritable linchpin of its economy. Unlike foreign direct investment (FDI) or portfolio investment, remittances are often counter-cyclical, increasing during times of economic distress at home. This provides a critical buffer, making them a key element of India's macroeconomic stability. Their role extends beyond mere financial inflows; they are instrumental in cushioning the country's Balance of Payments (BoP) and stabilizing the rupee against external volatility.
At the micro-level, the socio-economic impact of remittances is profound. These funds are a lifeline for millions of households, playing a pivotal role in alleviating poverty and improving living standards. They directly augment household incomes, leading to better access to education, healthcare, and nutrition. This has a long-term positive effect on human capital development. However, this inflow can also lead to a phenomenon known as conspicuous consumption, where spending is focused on status symbols rather than productive investments. Despite this, the overall effect is overwhelmingly positive, acting as a direct catalyst for local economic activity and entrepreneurship in many regions.
However, an over-reliance on remittances exposes a significant economic vulnerability. The livelihoods of many families become precarious, tied to the economic fortunes and immigration policies of host countries, which can be unpredictable. The recent global pandemic and geopolitical conflicts have highlighted this fragility. Furthermore, a substantial portion of remittances still flows through informal channels like 'hawala,' which lie outside the official banking system. A key policy challenge is to formalize these channels to improve transparency, reduce costs, and enhance the developmental impact of these funds. There is an intrinsic value in bringing these flows into the mainstream economy.
To truly leverage this financial resource, a paradigm shift is necessary. Policymakers must view remittances not just as a source of private consumption but as a potential source for national development. Encouraging investment in small and medium-sized enterprises (SMEs), infrastructure bonds, and social projects can transform these funds from a passive support mechanism into an active engine of growth. This demonstrates the economic resilience that remittances provide. Ultimately, while the flow of remittances is a testament to the hard work of the Indian diaspora, a strategic framework is essential to maximize their contribution to India's journey towards sustainable and inclusive development.
भारतीय अर्थव्यवस्था में प्रेषण की भूमिका: एक महत्वपूर्ण विश्लेषण
प्रेषण (Remittances), जो प्रवासियों द्वारा अपने देश भेजे गए धन हैं, भारत के लिए बाहरी वित्त का एक पर्याप्त (substantial) और स्थिर स्रोत हैं। दशकों से, भारत इन निजी हस्तांतरणों का दुनिया का शीर्ष प्राप्तकर्ता रहा है, जो इसकी अर्थव्यवस्था का एक वास्तविक आधार (linchpin) बन गए हैं। प्रत्यक्ष विदेशी निवेश (एफडीआई) या पोर्टफोलियो निवेश के विपरीत, प्रेषण अक्सर प्रति-चक्रीय होते हैं, जो देश में आर्थिक संकट के समय बढ़ते हैं। यह एक महत्वपूर्ण बफर प्रदान करता है, जो उन्हें भारत की समष्टि आर्थिक (macroeconomic) स्थिरता का एक प्रमुख तत्व बनाता है। उनकी भूमिका केवल वित्तीय प्रवाह से परे है; वे देश के भुगतान संतुलन (बीओपी) को सहारा देने (cushioning) और बाहरी अस्थिरता (volatility) के खिलाफ रुपये को स्थिर करने में सहायक हैं।
सूक्ष्म स्तर पर, प्रेषण का सामाजिक-आर्थिक प्रभाव गहरा है। ये धन लाखों परिवारों के लिए एक जीवन रेखा हैं, जो गरीबी कम करने (alleviating) और जीवन स्तर में सुधार करने में एक महत्वपूर्ण भूमिका निभाते हैं। वे सीधे घरेलू आय को बढ़ाते (augment) हैं, जिससे शिक्षा, स्वास्थ्य सेवा और पोषण तक बेहतर पहुंच होती है। इसका मानव पूंजी विकास पर दीर्घकालिक सकारात्मक प्रभाव पड़ता है। हालांकि, इस प्रवाह से दिखावटी (conspicuous) खपत नामक एक घटना भी हो सकती है, जहां खर्च उत्पादक निवेश के बजाय प्रतिष्ठा के प्रतीकों पर केंद्रित होता है। इसके बावजूद, समग्र प्रभाव अत्यधिक सकारात्मक है, जो कई क्षेत्रों में स्थानीय आर्थिक गतिविधि और उद्यमिता के लिए एक प्रत्यक्ष उत्प्रेरक (catalyst) के रूप में कार्य करता है।
हालांकि, प्रेषण पर अत्यधिक निर्भरता एक महत्वपूर्ण आर्थिक कमजोरी (vulnerability) को उजागर करती है। कई परिवारों की आजीविका अनिश्चित (precarious) हो जाती है, जो मेजबान देशों की आर्थिक किस्मत और आप्रवासन नीतियों से बंधी होती है, जो अप्रत्याशित हो सकती हैं। हाल की वैश्विक महामारी और भू-राजनीतिक संघर्षों ने इस नाजुकता को उजागर किया है। इसके अलावा, प्रेषण का एक बड़ा हिस्सा अभी भी 'हवाला' जैसे अनौपचारिक चैनलों के माध्यम से बहता है, जो आधिकारिक बैंकिंग प्रणाली से बाहर हैं। इन चैनलों को औपचारिक (formalize) बनाना एक प्रमुख नीतिगत चुनौती है ताकि पारदर्शिता में सुधार हो, लागत कम हो, और इन निधियों के विकासात्मक प्रभाव को बढ़ाया जा सके। इन प्रवाहों को मुख्यधारा की अर्थव्यवस्था में लाने में एक अंतर्निहित (intrinsic) मूल्य है।
इस वित्तीय संसाधन का सही मायने में लाभ उठाने के लिए, एक आदर्श (paradigm) बदलाव आवश्यक है। नीति निर्माताओं को प्रेषण को केवल निजी उपभोग के स्रोत के रूप में नहीं, बल्कि राष्ट्रीय विकास के लिए एक संभावित स्रोत के रूप में देखना चाहिए। छोटे और मध्यम आकार के उद्यमों (एसएमई), बुनियादी ढांचा बांडों और सामाजिक परियोजनाओं में निवेश को प्रोत्साहित करने से इन निधियों को एक निष्क्रिय समर्थन तंत्र से विकास के एक सक्रिय इंजन में बदला जा सकता है। यह उस आर्थिक लचीलेपन (resilience) को प्रदर्शित करता है जो प्रेषण प्रदान करते हैं। अंततः, जबकि प्रेषण का प्रवाह भारतीय प्रवासियों की कड़ी मेहनत का एक प्रमाण है, एक रणनीतिक ढांचा भारत की टिकाऊ और समावेशी विकास की यात्रा में उनके योगदान को अधिकतम करने के लिए आवश्यक है।
ভাৰতীয় অৰ্থনীতিত প্ৰেৰণৰ ভূমিকা: এক সমালোচনাত্মক বিশ্লেষণ
প্ৰেৰণ (Remittances), অৰ্থাৎ প্ৰবাসীসকলে নিজৰ দেশলৈ পঠিওৱা ধন, ভাৰতৰ বাবে বাহ্যিক বিত্তৰ এক গুৰুত্বপূৰ্ণ (substantial) আৰু সুস্থিৰ উৎস। দশক দশক ধৰি, ভাৰত এই ব্যক্তিগত স্থানান্তৰৰ বিশ্বৰ শীৰ্ষ প্ৰাপক হৈ আহিছে, যি ইয়াৰ অৰ্থনীতিৰ এক প্ৰকৃত আধাৰশিলা (linchpin) হৈ পৰিছে। প্ৰত্যক্ষ বিদেশী বিনিয়োগ (FDI) বা পৰ্টফলিঅ' বিনিয়োগৰ বিপৰীতে, প্ৰেৰণ প্ৰায়ে প্ৰতি-চক্ৰীয় হয়, অৰ্থাৎ ঘৰুৱা অৰ্থনৈতিক সংকটৰ সময়ত ই বৃদ্ধি পায়। ই এক গুৰুত্বপূৰ্ণ সুৰক্ষা প্ৰদান কৰে, যাৰ ফলত ই ভাৰতৰ সামষ্টিক অৰ্থনৈতিক (macroeconomic) সুস্থিৰতাৰ এক মুখ্য উপাদান হৈ পৰে। ইয়াৰ ভূমিকা কেৱল বিত্তীয় প্ৰৱাহতে সীমাবদ্ধ নহয়; ই দেশৰ পৰিশোধৰ সন্তুলন (BoP)ক সহায় কৰা (cushioning) আৰু বাহ্যিক অস্থিৰতা (volatility)ৰ বিপৰীতে টকাক সুস্থিৰ কৰাত গুৰুত্বপূৰ্ণ ভূমিকা পালন কৰে।
ক্ষুদ্ৰ স্তৰত, প্ৰেৰণৰ সামাজিক-অৰ্থনৈতিক প্ৰভাৱ গভীৰ। এই ধন লাখ লাখ পৰিয়ালৰ বাবে এক জীৱনৰেখা, যি দৰিদ্ৰতা হ্ৰাস কৰা (alleviating) আৰু জীৱন-ধাৰণৰ মান উন্নত কৰাত এক গুৰুত্বপূৰ্ণ ভূমিকা পালন কৰে। ই পোনপটীয়াকৈ পৰিয়ালৰ আয় বৃদ্ধি কৰে (augment), যাৰ ফলত শিক্ষা, স্বাস্থ্যসেৱা আৰু পুষ্টিৰ উন্নত সুবিধা লাভ হয়। ইয়াৰ মানৱ মূলধন বিকাশত এক দীৰ্ঘম্যাদী ইতিবাচক প্ৰভাৱ আছে। অৱশ্যে, এই প্ৰৱাহৰ ফলত показной (conspicuous) উপভোগ নামৰ এক পৰিঘটনাও হ'ব পাৰে, য'ত খৰচ উৎপাদনশীল বিনিয়োগৰ পৰিৱৰ্তে মৰ্যাদাৰ প্ৰতীকত কেন্দ্ৰীভূত হয়। ইয়াৰ সত্ত্বেও, সামগ্ৰিক প্ৰভাৱ অত্যন্ত ইতিবাচক, যি বহুতো অঞ্চলত স্থানীয় অৰ্থনৈতিক কাৰ্যকলাপ আৰু উদ্যোগীকৰণৰ বাবে এক প্ৰত্যক্ষ অনুঘটক (catalyst) হিচাপে কাম কৰে।
অৱশ্যে, প্ৰেৰণৰ ওপৰত অধিক নিৰ্ভৰশীলতাই এক গুৰুত্বপূৰ্ণ অৰ্থনৈতিক দুৰ্বলতা (vulnerability) প্ৰকাশ কৰে। বহু পৰিয়ালৰ জীৱিকা অনিশ্চিত (precarious) হৈ পৰে, যি আয়োজক দেশসমূহৰ অৰ্থনৈতিক ভাগ্য আৰু প্ৰব্ৰজন নীতিৰ সৈতে জড়িত, যিবোৰ অপ্ৰত্যাশিত হ'ব পাৰে। শেহতীয়া বিশ্বব্যাপী মহামাৰী আৰু ভূ-ৰাজনৈতিক সংঘৰ্ষই এই দুৰ্বলতাক উন্মোচিত কৰিছে। তদুপৰি, প্ৰেৰণৰ এক বৃহৎ অংশ এতিয়াও 'হাৱালা'ৰ দৰে অনানুষ্ঠানিক মাধ্যমৰ জৰিয়তে প্ৰৱাহিত হয়, যি চৰকাৰী বেংকিং ব্যৱস্থাৰ বাহিৰত। এই মাধ্যমবোৰক আনুষ্ঠানিক (formalize) কৰাটো এক মুখ্য নীতিগত প্ৰত্যাহ্বান, যাতে স্বচ্ছতা উন্নত হয়, খৰচ হ্ৰাস হয় আৰু এই ধনৰ উন্নয়নমূলক প্ৰভাৱ বৃদ্ধি হয়। এই প্ৰৱাহবোৰক মূলসুঁতিৰ অৰ্থনীতিত অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ এক অন্তৰ্নিহিত (intrinsic) মূল্য আছে।
এই বিত্তীয় সম্পদৰ সঠিক ব্যৱহাৰৰ বাবে, এক আদৰ্শ (paradigm) পৰিৱৰ্তনৰ প্ৰয়োজন। নীতিনিৰ্ধাৰকসকলে প্ৰেৰণক কেৱল ব্যক্তিগত উপভোগৰ উৎস হিচাপে নহয়, বৰঞ্চ ৰাষ্ট্ৰীয় উন্নয়নৰ এক সম্ভাৱ্য উৎস হিচাপে চাব লাগিব। ক্ষুদ্ৰ আৰু মজলীয়া উদ্যোগ (SME), আন্তঃগাঁথনি বণ্ড, আৰু সামাজিক প্ৰকল্পত বিনিয়োগক উৎসাহিত কৰিলে এই ধনক এক নিষ্ক্ৰিয় সহায়ক ব্যৱস্থাৰ পৰা বিকাশৰ এক সক্ৰিয় ইঞ্জিনলৈ ৰূপান্তৰিত কৰিব পাৰি। ই প্ৰেৰণে প্ৰদান কৰা অৰ্থনৈতিক স্থিতিস্থাপকতা (resilience) প্ৰদৰ্শন কৰে। অৱশেষত, যদিও প্ৰেৰণৰ প্ৰৱাহ ভাৰতীয় প্ৰবাসীসকলৰ কঠোৰ পৰিশ্ৰমৰ এক প্ৰমাণ, ভাৰতৰ বহনক্ষম আৰু সামগ্ৰিক বিকাশৰ যাত্ৰাত ইয়াৰ অৱদান সৰ্বাধিক কৰিবলৈ এক কৌশলগত কাঠামো অপৰিহাৰ্য।
SUBSTANTIAL
Meaning in English — Of considerable importance, size, or worth.
Meaning in Hindi — पर्याप्त; काफी महत्व, आकार या मूल्य का।
Meaning in Assamese — গুৰুত্বপূৰ্ণ; যথেষ্ট গুৰুত্ব, আকাৰ বা মূল্যৰ।
This Word is an English grammar: Adjective
Forms — Substantial (Adjective), Substantially (Adverb)
Synonyms — Considerable, significant, large, major, ample.
Antonyms — Insignificant, minor, small, negligible, trivial.
Usage in a sentence — The company made a substantial profit last year.
LINCHPIN
Meaning in English — A person or thing vital to an enterprise or organization.
Meaning in Hindi — आधार; किसी उद्यम या संगठन के लिए महत्वपूर्ण व्यक्ति या वस्तु।
Meaning in Assamese — আধাৰশিলা; কোনো উদ্যোগ বা সংগঠনৰ বাবে অপৰিহাৰ্য ব্যক্তি বা বস্তু।
This Word is an English grammar: Noun
Forms — Linchpin (Noun)
Synonyms — Cornerstone, keystone, anchor, mainstay, backbone.
Antonyms — Accessory, appendage, peripheral, adjunct, supplement.
Usage in a sentence — The CEO is the linchpin of the entire company structure.
MACROECONOMIC
Meaning in English — Relating to the branch of economics concerned with large-scale or general economic factors, such as interest rates and national productivity.
Meaning in Hindi — समष्टि आर्थिक; अर्थशास्त्र की वह शाखा जो बड़े पैमाने पर या सामान्य आर्थिक कारकों, जैसे ब्याज दरों और राष्ट्रीय उत्पादकता से संबंधित है।
Meaning in Assamese — সামষ্টিক অৰ্থনৈতিক; অৰ্থনীতিৰ সেই শাখা যি বৃহৎ পৰিসৰৰ বা সাধাৰণ অৰ্থনৈতিক কাৰক, যেনে সুতৰ হাৰ আৰু ৰাষ্ট্ৰীয় উৎপাদনশীলতাৰ সৈতে জড়িত।
This Word is an English grammar: Adjective
Forms — Macroeconomics (Noun), Macroeconomic (Adjective)
Synonyms — Broad-based, economy-wide, aggregate, comprehensive, general.
Antonyms — Microeconomic, specific, individual, narrow, particular.
Usage in a sentence — The central bank's policies have a significant macroeconomic impact.
CUSHIONING
Meaning in English — Softening the effect of an impact; protecting against something unpleasant.
Meaning in Hindi — सहारा देना; किसी प्रभाव के असर को कम करना; किसी अप्रिय चीज़ से बचाना।
Meaning in Assamese — সহায় কৰা; কোনো প্ৰভাৱৰ ফলক নৰম কৰা; কোনো অপ্ৰিয় বস্তুৰ পৰা ৰক্ষা কৰা।
This Word is an English grammar: Verb (present participle)
Forms — Cushion (Verb), Cushioning (Verb/Noun)
Synonyms — Buffering, softening, mitigating, protecting, shielding.
Antonyms — Exposing, worsening, intensifying, aggravating, heightening.
Usage in a sentence — The government's relief package helped in cushioning the economic blow of the pandemic.
VOLATILITY
Meaning in English — Liability to change rapidly and unpredictably, especially for the worse.
Meaning in Hindi — अस्थिरता; तेजी से और अप्रत्याशित रूप से बदलने की प्रवृत्ति, विशेषकर बुरे के लिए।
Meaning in Assamese — অস্থিৰতা; দ্ৰুত আৰু অপ্ৰত্যাশিতভাৱে পৰিৱৰ্তন হোৱাৰ সম্ভাৱনা, বিশেষকৈ বেয়াৰ দিশে।
This Word is an English grammar: Noun
Forms — Volatile (Adjective), Volatility (Noun)
Synonyms — Instability, unpredictability, fluctuation, turbulence, inconsistency.
Antonyms — Stability, steadiness, consistency, predictability, calm.
Usage in a sentence — The stock market is known for its high volatility.
ALLEVIATING
Meaning in English — Making (a problem, suffering, or deficiency) less severe.
Meaning in Hindi — कम करना; (किसी समस्या, पीड़ा, या कमी को) कम गंभीर बनाना।
Meaning in Assamese — হ্ৰাস কৰা; (কোনো সমস্যা, দুখ, বা অভাৱক) কম গুৰুতৰ কৰা।
This Word is an English grammar: Verb (present participle)
Forms — Alleviate (Verb), Alleviating (Verb)
Synonyms — Easing, reducing, mitigating, relieving, lessening.
Antonyms — Aggravating, worsening, intensifying, exacerbating, heightening.
Usage in a sentence — The new measures are aimed at alleviating the problem of urban traffic.
AUGMENT
Meaning in English — To make (something) greater by adding to it; increase.
Meaning in Hindi — बढ़ाना; (किसी चीज़ में) कुछ जोड़कर उसे बड़ा बनाना; वृद्धि करना।
Meaning in Assamese — বৃদ্ধি কৰা; (কোনো বস্তুত) কিবা যোগ দি তাক ডাঙৰ কৰা; বঢ়োৱা।
This Word is an English grammar: Verb
Forms — Augment (Verb), Augmentation (Noun)
Synonyms — Increase, supplement, enhance, expand, boost.
Antonyms — Decrease, diminish, reduce, lessen, contract.
Usage in a sentence — He took a second job to augment his income.
CONSPICUOUS
Meaning in English — Clearly visible; attracting notice or attention.
Meaning in Hindi — दिखावटी; स्पष्ट रूप से दिखाई देने वाला; ध्यान आकर्षित करने वाला।
Meaning in Assamese — показной; স্পষ্টভাৱে দেখা পোৱা; মনোযোগ বা দৃষ্টি আকৰ্ষণ কৰা।
This Word is an English grammar: Adjective
Forms — Conspicuous (Adjective), Conspicuously (Adverb)
Synonyms — Obvious, prominent, noticeable, evident, striking.
Antonyms — Inconspicuous, unnoticeable, subtle, hidden, concealed.
Usage in a sentence — He was very thin with a conspicuous Adam's apple.
CATALYST
Meaning in English — A person or thing that precipitates an event or change.
Meaning in Hindi — उत्प्रेरक; एक व्यक्ति या वस्तु जो किसी घटना या परिवर्तन को प्रेरित करती है।
Meaning in Assamese — অনুঘটক; কোনো ব্যক্তি বা বস্তু যি কোনো ঘটনা বা পৰিৱৰ্তনক ত্বৰান্বিত কৰে।
This Word is an English grammar: Noun
Forms — Catalyst (Noun), Catalytic (Adjective)
Synonyms — Stimulus, impetus, spark, motivation, incentive.
Antonyms — Hindrance, deterrent, obstacle, inhibitor, impediment.
Usage in a sentence — The new investment served as a catalyst for economic growth in the region.
VULNERABILITY
Meaning in English — The quality of being exposed to the possibility of being attacked or harmed.
Meaning in Hindi — कमजोरी; हमला या नुकसान होने की संभावना के प्रति खुला होना।
Meaning in Assamese — দুৰ্বলতা; আক্ৰমণ বা ক্ষতিৰ সন্মুখীন হোৱাৰ সম্ভাৱনা থকা অৱস্থা।
This Word is an English grammar: Noun
Forms — Vulnerable (Adjective), Vulnerability (Noun)
Synonyms — Susceptibility, weakness, exposure, liability, defenselessness.
Antonyms — Invulnerability, resilience, strength, security, resistance.
Usage in a sentence — The system's main vulnerability was its outdated software.
PRECARIOUS
Meaning in English — Not securely held or in position; dangerously likely to fall or collapse; uncertain.
Meaning in Hindi — अनिश्चित; सुरक्षित रूप से न पकड़ा हुआ; गिरने या ढहने की खतरनाक संभावना; अनिश्चित।
Meaning in Assamese — অনিশ্চিত; সুৰক্ষিতভাৱে নথকা বা অৱস্থানত নথকা; বিপদজনকভাৱে পৰি যোৱা বা ভাঙি যোৱাৰ সম্ভাৱনা থকা।
This Word is an English grammar: Adjective
Forms — Precarious (Adjective), Precariously (Adverb)
Synonyms — Uncertain, insecure, unstable, risky, hazardous.
Antonyms — Secure, stable, safe, certain, firm.
Usage in a sentence — He earned a precarious living as a freelance writer.
FORMALIZE
Meaning in English — To give (something) a definite structure or shape; to make official.
Meaning in Hindi — औपचारिक बनाना; (किसी चीज़ को) एक निश्चित संरचना या आकार देना; आधिकारिक बनाना।
Meaning in Assamese — আনুষ্ঠানিক কৰা; (কোনো বস্তুক) এক নিৰ্দিষ্ট গঠন বা আকাৰ দিয়া; চৰকাৰী কৰা।
This Word is an English grammar: Verb
Forms — Formalize (Verb), Formalization (Noun)
Synonyms — Structure, regulate, systematize, ratify, authorize.
Antonyms — Deformalize, annul, invalidate, informalize, disorganize.
Usage in a sentence — The company decided to formalize its remote work policy.
INTRINSIC
Meaning in English — Belonging naturally; essential.
Meaning in Hindi — अंतर्निहित; स्वाभाविक रूप से संबंधित; आवश्यक।
Meaning in Assamese — অন্তৰ্নিহিত; স্বাভাৱিকভাৱে সম্বন্ধিত; অপৰিহাৰ্য।
This Word is an English grammar: Adjective
Forms — Intrinsic (Adjective), Intrinsically (Adverb)
Synonyms — Inherent, innate, essential, fundamental, built-in.
Antonyms — Extrinsic, extraneous, acquired, external, learned.
Usage in a sentence — The intrinsic value of a good education cannot be overstated.
PARADIGM
Meaning in English — A typical example or pattern of something; a model or framework.
Meaning in Hindi — आदर्श; किसी चीज़ का एक विशिष्ट उदाहरण या पैटर्न; एक मॉडल या ढाँचा।
Meaning in Assamese — আদৰ্শ; কোনো বস্তুৰ এক সাধাৰণ উদাহৰণ বা আৰ্হি; এক মডেল বা কাঠামো।
This Word is an English grammar: Noun
Forms — Paradigm (Noun), Paradigmatic (Adjective)
Synonyms — Model, pattern, example, standard, framework.
Antonyms — Anomaly, deviation, exception, irregularity, outlier.
Usage in a sentence — The discovery of DNA created a new paradigm in biology.
RESILIENCE
Meaning in English — The capacity to recover quickly from difficulties; toughness.
Meaning in Hindi — लचीलापन; कठिनाइयों से जल्दी उबरने की क्षमता; मजबूती।
Meaning in Assamese — স্থিতিস্থাপকতা; কঠিনতাৰ পৰা সোনকালে উদ্ধাৰ হোৱাৰ ক্ষমতা; কঠিনতা।
This Word is an English grammar: Noun
Forms — Resilient (Adjective), Resilience (Noun)
Synonyms — Toughness, strength, elasticity, flexibility, durability.
Antonyms — Fragility, weakness, vulnerability, brittleness, inflexibility.
Usage in a sentence — The economy showed great resilience in recovering from the recession.
StudyBix.com-Q1: What is identified in the article as the "linchpin" of the Indian economy?
- AForeign Direct Investment (FDI)
- BRemittances
- CAgricultural exports
- DThe IT services sector
- EPortfolio investment
StudyBix.com-Q1: लेख में भारतीय अर्थव्यवस्था का "आधार" (linchpin) किसे बताया गया है?
- AForeign Direct Investment (FDI)
- BRemittances
- CAgricultural exports
- DThe IT services sector
- EPortfolio investment
StudyBix.com-Q1: প্ৰবন্ধটোত ভাৰতীয় অৰ্থনীতিৰ "আধাৰশিলা" (linchpin) হিচাপে কাক চিনাক্ত কৰা হৈছে?
- AForeign Direct Investment (FDI)
- BRemittances
- CAgricultural exports
- DThe IT services sector
- EPortfolio investment
Explanation: The first paragraph explicitly states that remittances "have become a veritable linchpin of its economy."
स्पष्टीकरण: पहले पैराग्राफ में स्पष्ट रूप से कहा गया है कि प्रेषण "इसकी अर्थव्यवस्था का एक वास्तविक आधार बन गए हैं।"
ব্যাখ্যা: প্ৰথম অনুচ্ছেদত স্পষ্টভাৱে কোৱা হৈছে যে প্ৰেৰণ "ইয়াৰ অৰ্থনীতিৰ এক প্ৰকৃত আধাৰশিলা হৈ পৰিছে।"
StudyBix.com-Q2: According to the passage, how are remittances often different from FDI and portfolio investment?
- AThey are less stable.
- BThey only flow into urban areas.
- CThey are often counter-cyclical.
- DThey are subject to higher taxes.
- EThey are a smaller source of finance.
StudyBix.com-Q2: गद्यांश के अनुसार, प्रेषण अक्सर एफडीआई और पोर्टफोलियो निवेश से कैसे भिन्न होते हैं?
- AThey are less stable.
- BThey only flow into urban areas.
- CThey are often counter-cyclical.
- DThey are subject to higher taxes.
- EThey are a smaller source of finance.
StudyBix.com-Q2: পাঠ্যাংশ অনুসৰি, প্ৰেৰণ কেনেকৈ FDI আৰু পৰ্টফলিঅ' বিনিয়োগৰ পৰা পৃথক?
- AThey are less stable.
- BThey only flow into urban areas.
- CThey are often counter-cyclical.
- DThey are subject to higher taxes.
- EThey are a smaller source of finance.
Explanation: The article mentions, "Unlike foreign direct investment (FDI) or portfolio investment, remittances are often counter-cyclical, increasing during times of economic distress at home."
स्पष्टीकरण: लेख में उल्लेख है, "प्रत्यक्ष विदेशी निवेश (एफडीआई) या पोर्टफोलियो निवेश के विपरीत, प्रेषण अक्सर प्रति-चक्रीय होते हैं, जो देश में आर्थिक संकट के समय बढ़ते हैं।"
ব্যাখ্যা: প্ৰবন্ধটোত উল্লেখ আছে, "প্ৰত্যক্ষ বিদেশী বিনিয়োগ (FDI) বা পৰ্টফলিঅ' বিনিয়োগৰ বিপৰীতে, প্ৰেৰণ প্ৰায়ে প্ৰতি-চক্ৰীয় হয়, অৰ্থাৎ ঘৰুৱা অৰ্থনৈতিক সংকটৰ সময়ত ই বৃদ্ধি পায়।"
StudyBix.com-Q3: Choose the word which is most similar in meaning to SUBSTANTIAL.
- ATrivial
- BMinor
- CConsiderable
- DNegligible
- EImaginary
StudyBix.com-Q3: SUBSTANTIAL के अर्थ में सबसे समान शब्द चुनें।
- ATrivial
- BMinor
- CConsiderable
- DNegligible
- EImaginary
StudyBix.com-Q3: SUBSTANTIAL শব্দটোৰ অৰ্থৰ সৈতে আটাইতকৈ সাদৃশ্য থকা শব্দটো বাছক।
- ATrivial
- BMinor
- CConsiderable
- DNegligible
- EImaginary
Explanation: 'Substantial' means of considerable importance, size, or worth. 'Considerable' is a direct synonym.
स्पष्टीकरण: 'Substantial' का अर्थ है काफी महत्व, आकार या मूल्य का। 'Considerable' इसका सीधा पर्यायवाची है।
ব্যাখ্যা: 'Substantial' মানে হৈছে যথেষ্ট গুৰুত্ব, আকাৰ বা মূল্যৰ। 'Considerable' ইয়াৰ পোনপটীয়া সমাৰ্থক।
StudyBix.com-Q4: What is 'conspicuous consumption' as mentioned in the passage?
- ASpending on essential goods like food and medicine.
- BSpending focused on status symbols rather than productive investments.
- CSaving most of the remitted money in banks.
- DInvesting in local businesses and entrepreneurship.
- EA type of government spending.
StudyBix.com-Q4: गद्यांश में उल्लिखित 'दिखावटी खपत' (conspicuous consumption) क्या है?
- ASpending on essential goods like food and medicine.
- BSpending focused on status symbols rather than productive investments.
- CSaving most of the remitted money in banks.
- DInvesting in local businesses and entrepreneurship.
- EA type of government spending.
StudyBix.com-Q4: পাঠ্যাংশত উল্লেখ কৰা 'conspicuous consumption' কি?
- ASpending on essential goods like food and medicine.
- BSpending focused on status symbols rather than productive investments.
- CSaving most of the remitted money in banks.
- DInvesting in local businesses and entrepreneurship.
- EA type of government spending.
Explanation: The second paragraph defines it directly: "...conspicuous consumption, where spending is focused on status symbols rather than productive investments."
स्पष्टीकरण: दूसरा पैराग्राफ इसे सीधे परिभाषित करता है: "...दिखावटी खपत, जहां खर्च उत्पादक निवेश के बजाय प्रतिष्ठा के प्रतीकों पर केंद्रित होता है।"
ব্যাখ্যা: দ্বিতীয় অনুচ্ছেদত ইয়াক পোনপটীয়াকৈ সংজ্ঞায়িত কৰা হৈছে: "...показной উপভোগ, য'ত খৰচ উৎপাদনশীল বিনিয়োগৰ পৰিৱৰ্তে মৰ্যাদাৰ প্ৰতীকত কেন্দ্ৰীভূত হয়।"
StudyBix.com-Q5: Choose the word which is most opposite in meaning to VOLATILITY.
- AInstability
- BTurbulence
- CFluctuation
- DStability
- EInconsistency
StudyBix.com-Q5: VOLATILITY के अर्थ में सबसे विपरीत शब्द चुनें।
- AInstability
- BTurbulence
- CFluctuation
- DStability
- EInconsistency
StudyBix.com-Q5: VOLATILITY শব্দটোৰ অৰ্থৰ আটাইতকৈ বিপৰীত শব্দটো বাছক।
- AInstability
- BTurbulence
- CFluctuation
- DStability
- EInconsistency
Explanation: 'Volatility' means instability and the liability to change unpredictably. 'Stability' is its direct opposite. The other options are synonyms.
स्पष्टीकरण: 'Volatility' का अर्थ है अस्थिरता और अप्रत्याशित रूप से बदलने की प्रवृत्ति। 'Stability' इसका सीधा विपरीत है। अन्य विकल्प पर्यायवाची हैं।
ব্যাখ্যা: 'Volatility' মানে হৈছে अस्थিৰতা আৰু অপ্ৰত্যাশিতভাৱে পৰিৱৰ্তন হোৱাৰ সম্ভাৱনা। 'Stability' ইয়াৰ পোনপটীয়া বিপৰীত। আন বিকল্পবোৰ সমাৰ্থক।
StudyBix.com-Q6: What is a major policy challenge mentioned in the article regarding remittances?
- ATo increase the amount of remittances sent.
- BTo encourage conspicuous consumption.
- CTo formalize the channels through which funds flow.
- DTo tax remittances at a higher rate.
- ETo stop the flow of remittances entirely.
StudyBix.com-Q6: लेख में प्रेषण के संबंध में उल्लिखित एक प्रमुख नीतिगत चुनौती क्या है?
- ATo increase the amount of remittances sent.
- BTo encourage conspicuous consumption.
- CTo formalize the channels through which funds flow.
- DTo tax remittances at a higher rate.
- ETo stop the flow of remittances entirely.
StudyBix.com-Q6: প্ৰবন্ধটোত প্ৰেৰণ সম্পৰ্কে উল্লেখ কৰা এক মুখ্য নীতিগত প্ৰত্যাহ্বান কি?
- ATo increase the amount of remittances sent.
- BTo encourage conspicuous consumption.
- CTo formalize the channels through which funds flow.
- DTo tax remittances at a higher rate.
- ETo stop the flow of remittances entirely.
Explanation: The third paragraph clearly states, "A key policy challenge is to formalize these channels to improve transparency, reduce costs, and enhance the developmental impact of these funds."
स्पष्टीकरण: तीसरे पैराग्राफ में स्पष्ट रूप से कहा गया है, "इन चैनलों को औपचारिक बनाना एक प्रमुख नीतिगत चुनौती है ताकि पारदर्शिता में सुधार हो, लागत कम हो, और इन निधियों के विकासात्मक प्रभाव को बढ़ाया जा सके।"
ব্যাখ্যা: তৃতীয় অনুচ্ছেদত স্পষ্টভাৱে কোৱা হৈছে, "এই মাধ্যমবোৰক আনুষ্ঠানিক কৰাটো এক মুখ্য নীতিগত প্ৰত্যাহ্বান, যাতে স্বচ্ছতা উন্নত হয়, খৰচ হ্ৰাস হয় আৰু এই ধনৰ উন্নয়নমূলক প্ৰভাৱ বৃদ্ধি হয়।"
StudyBix.com-Q7: Choose the word which is most similar in meaning to PRECARIOUS.
- ASecure
- BStable
- CUncertain
- DSafe
- EFirm
StudyBix.com-Q7: PRECARIOUS के अर्थ में सबसे समान शब्द चुनें।
- ASecure
- BStable
- CUncertain
- DSafe
- EFirm
StudyBix.com-Q7: PRECARIOUS শব্দটোৰ অৰ্থৰ সৈতে আটাইতকৈ সাদৃশ্য থকা শব্দটো বাছক।
- ASecure
- BStable
- CUncertain
- DSafe
- EFirm
Explanation: 'Precarious' means uncertain or not securely held. 'Uncertain' is the closest synonym among the choices. The other options are antonyms.
स्पष्टीकरण: 'Precarious' का अर्थ है अनिश्चित या सुरक्षित रूप से न पकड़ा हुआ। 'Uncertain' विकल्पों में सबसे निकटतम पर्यायवाची है। अन्य विकल्प विलोम हैं।
ব্যাখ্যা: 'Precarious' মানে হৈছে অনিশ্চিত বা সুৰক্ষিতভাৱে নথকা। 'Uncertain' বিকল্পসমূহৰ ভিতৰত আটাইতকৈ ওচৰৰ সমাৰ্থক। আন বিকল্পবোৰ বিপৰীত শব্দ।
StudyBix.com-Q8: What "paradigm shift" does the author suggest for leveraging remittances?
- ATo view them only as a way to alleviate poverty.
- BTo see them as a potential source for national development, not just private consumption.
- CTo shift focus from remittances to foreign aid.
- DTo encourage all remittances to flow through informal channels.
- ETo reduce the overall dependency on them.
StudyBix.com-Q8: प्रेषण का लाभ उठाने के लिए लेखक कौन सा "आदर्श बदलाव" (paradigm shift) सुझाता है?
- ATo view them only as a way to alleviate poverty.
- BTo see them as a potential source for national development, not just private consumption.
- CTo shift focus from remittances to foreign aid.
- DTo encourage all remittances to flow through informal channels.
- ETo reduce the overall dependency on them.
StudyBix.com-Q8: প্ৰেৰণৰ সুবিধা ল'বলৈ লেখকে কি "আদৰ্শ পৰিৱৰ্তন" (paradigm shift)ৰ পৰামৰ্শ দিছে?
- ATo view them only as a way to alleviate poverty.
- BTo see them as a potential source for national development, not just private consumption.
- CTo shift focus from remittances to foreign aid.
- DTo encourage all remittances to flow through informal channels.
- ETo reduce the overall dependency on them.
Explanation: The final paragraph states, "a paradigm shift is necessary. Policymakers must view remittances not just as a source of private consumption but as a potential source for national development."
स्पष्टीकरण: अंतिम पैराग्राफ में कहा गया है, "एक आदर्श बदलाव आवश्यक है। नीति निर्माताओं को प्रेषण को केवल निजी उपभोग के स्रोत के रूप में नहीं, बल्कि राष्ट्रीय विकास के लिए एक संभावित स्रोत के रूप में देखना चाहिए।"
ব্যাখ্যা: অন্তিম অনুচ্ছেদত কোৱা হৈছে, "এক আদৰ্শ পৰিৱৰ্তনৰ প্ৰয়োজন। নীতিনিৰ্ধাৰকসকলে প্ৰেৰণক কেৱল ব্যক্তিগত উপভোগৰ উৎস হিচাপে নহয়, বৰঞ্চ ৰাষ্ট্ৰীয় উন্নয়নৰ এক সম্ভাৱ্য উৎস হিচাপে চাব লাগিব।"
StudyBix.com-Q9: Fill in the blank: The charity's primary goal is _______ poverty in the region.
- Aaugmenting
- Bcushioning
- Calleviating
- Dformalizing
- Ecatalyzing
StudyBix.com-Q9: रिक्त स्थान भरें: चैरिटी का प्राथमिक लक्ष्य क्षेत्र में गरीबी _______ है।
- Aaugmenting
- Bcushioning
- Calleviating
- Dformalizing
- Ecatalyzing
StudyBix.com-Q9: খালী ঠাই পূৰণ কৰক: দাতব্য সংস্থাটোৰ প্ৰাথমিক লক্ষ্য হৈছে অঞ্চলটোত দৰিদ্ৰতা _______।
- Aaugmenting
- Bcushioning
- Calleviating
- Dformalizing
- Ecatalyzing
Explanation: 'Alleviating' means making a problem (like poverty) less severe. This is the most appropriate word for the context.
स्पष्टीकरण: 'Alleviating' का अर्थ है किसी समस्या (जैसे गरीबी) को कम गंभीर बनाना। यह संदर्भ के लिए सबसे उपयुक्त शब्द है।
ব্যাখ্যা: 'Alleviating' মানে হৈছে কোনো সমস্যা (যেনে দৰিদ্ৰতা) কম গুৰুতৰ কৰা। এইটো প্ৰসংগৰ বাবে আটাইতকৈ উপযুক্ত শব্দ।
StudyBix.com-Q10: Identify the part of the sentence that has an error. / The resilience of the community (A) / in the face of the natural disaster (B) / were a testament to their (C) / intrinsic strength and unity. (D) / No error (E).
- Cwere a testament to their
- AThe resilience of the community
- Bin the face of the natural disaster
- Dintrinsic strength and unity.
- ENo error
StudyBix.com-Q10: वाक्य के उस भाग को पहचानें जिसमें त्रुटि है। / The resilience of the community (A) / in the face of the natural disaster (B) / were a testament to their (C) / intrinsic strength and unity. (D) / No error (E).
- Cwere a testament to their
- AThe resilience of the community
- Bin the face of the natural disaster
- Dintrinsic strength and unity.
- ENo error
StudyBix.com-Q10: বাক্যটোৰ যি অংশত ভুল আছে সেয়া চিনাক্ত কৰক। / The resilience of the community (A) / in the face of the natural disaster (B) / were a testament to their (C) / intrinsic strength and unity. (D) / No error (E).
- Cwere a testament to their
- AThe resilience of the community
- Bin the face of the natural disaster
- Dintrinsic strength and unity.
- ENo error
Explanation: The subject of the sentence is 'The resilience' (singular), not 'community'. Therefore, it requires a singular verb. 'were' should be 'was'. The error is in part (C).
स्पष्टीकरण: वाक्य का विषय 'The resilience' (एकवचन) है, 'community' नहीं। इसलिए, इसे एकवचन क्रिया की आवश्यकता है। 'were' को 'was' होना चाहिए। त्रुटि भाग (C) में है।
ব্যাখ্যা: বাক্যটোৰ কৰ্তা হৈছে 'The resilience' (একবচন), 'community' নহয়। সেয়েহে, ইয়াক একবচন ক্ৰিয়াৰ প্ৰয়োজন। 'were'ৰ সলনি 'was' হ'ব লাগে। ভুলটো অংশ (C)ত আছে।
StudyBix.com-Q11: Choose the word which is most opposite in meaning to INTRINSIC.
- AInherent
- BInnate
- CEssential
- DExtraneous
- EFundamental
StudyBix.com-Q11: INTRINSIC के अर्थ में सबसे विपरीत शब्द चुनें।
- AInherent
- BInnate
- CEssential
- DExtraneous
- EFundamental
StudyBix.com-Q11: INTRINSIC শব্দটোৰ অৰ্থৰ আটাইতকৈ বিপৰীত শব্দটো বাছক।
- AInherent
- BInnate
- CEssential
- DExtraneous
- EFundamental
Explanation: 'Intrinsic' means belonging naturally or essential to something. 'Extraneous' means irrelevant or unrelated to the subject being dealt with, making it the opposite.
स्पष्टीकरण: 'Intrinsic' का अर्थ है स्वाभाविक रूप से संबंधित या किसी चीज़ के लिए आवश्यक। 'Extraneous' का अर्थ है अप्रासंगिक या विषय से असंबंधित, जो इसे विपरीत बनाता है।
ব্যাখ্যা: 'Intrinsic' মানে হৈছে স্বাভাৱিকভাৱে সম্বন্ধিত বা কোনো বস্তুৰ বাবে অপৰিহাৰ্য। 'Extraneous' মানে হৈছে অপ্ৰাসংগিক বা আলোচনা কৰা বিষয়ৰ সৈতে असंबंधित, যিটো ইয়াৰ বিপৰীত।
StudyBix.com-Q12: Choose the word which is most similar in meaning to CATALYST.
- AHindrance
- BObstacle
- CImpetus
- DDeterrent
- EImpediment
StudyBix.com-Q12: CATALYST के अर्थ में सबसे समान शब्द चुनें।
- AHindrance
- BObstacle
- CImpetus
- DDeterrent
- EImpediment
StudyBix.com-Q12: CATALYST শব্দটোৰ অৰ্থৰ সৈতে আটাইতকৈ সাদৃশ্য থকা শব্দটো বাছক।
- AHindrance
- BObstacle
- CImpetus
- DDeterrent
- EImpediment
Explanation: A 'catalyst' is something that causes an event or change. An 'impetus' is a driving force or stimulus that makes something happen. They are very close in meaning. The other options are antonyms.
स्पष्टीकरण: एक 'catalyst' वह चीज है जो किसी घटना या परिवर्तन का कारण बनती है। एक 'impetus' एक प्रेरक शक्ति या उत्तेजना है जो किसी चीज़ को घटित करती है। वे अर्थ में बहुत करीब हैं। अन्य विकल्प विलोम हैं।
ব্যাখ্যা: এটা 'catalyst' হৈছে এনে এটা বস্তু যি কোনো ঘটনা বা পৰিৱৰ্তনৰ কাৰণ হয়। এটা 'impetus' হৈছে এক চালিকা শক্তি বা উদ্দীপনা যি কোনো বস্তুক ঘটায়। এই দুয়োটা অৰ্থত বহুত ওচৰ। আন বিকল্পবোৰ বিপৰীত শব্দ।
StudyBix.com-Q13: The term "macroeconomic stability" refers to the stability of:
- AA single household's budget.
- BThe price of a single commodity.
- CLarge-scale economic factors like national income and inflation.
- DA small local market.
- EAn individual company's finances.
StudyBix.com-Q13: "समष्टि आर्थिक स्थिरता" (macroeconomic stability) शब्द का तात्पर्य किसकी स्थिरता से है?
- AA single household's budget.
- BThe price of a single commodity.
- CLarge-scale economic factors like national income and inflation.
- DA small local market.
- EAn individual company's finances.
StudyBix.com-Q13: "সামষ্টিক অৰ্থনৈতিক সুস্থিৰতা" (macroeconomic stability) শব্দটোৱে কাৰ সুস্থিৰতাক বুজায়?
- AA single household's budget.
- BThe price of a single commodity.
- CLarge-scale economic factors like national income and inflation.
- DA small local market.
- EAn individual company's finances.
Explanation: Macroeconomics deals with the economy as a whole, including large-scale factors like GDP, inflation, unemployment, and the Balance of Payments. Therefore, macroeconomic stability refers to the stability of these general economic factors.
स्पष्टीकरण: समष्टि अर्थशास्त्र पूरी अर्थव्यवस्था से संबंधित है, जिसमें जीडीपी, मुद्रास्फीति, बेरोजगारी और भुगतान संतुलन जैसे बड़े पैमाने के कारक शामिल हैं। इसलिए, समष्टि आर्थिक स्थिरता इन सामान्य आर्थिक कारकों की स्थिरता को संदर्भित करती है।
ব্যাখ্যা: সামষ্টিক অৰ্থনীতিয়ে সমগ্ৰ অৰ্থনীতিৰ সৈতে জড়িত, য'ত জিডিপি, মুদ্ৰাস্ফীতি, নিবনুৱা আৰু পৰিশোধৰ সন্তুলনৰ দৰে বৃহৎ পৰিসৰৰ কাৰক অন্তৰ্ভুক্ত। সেয়েহে, সামষ্টিক অৰ্থনৈতিক সুস্থিৰতাই এই সাধাৰণ অৰ্থনৈতিক কাৰকসমূহৰ সুস্থিৰতাক বুজায়।
StudyBix.com-Q14: Fill in the blank: The new software update is designed to _______ the system's performance.
- Aalleviate
- Baugment
- Cformalize
- Dcushion
- Eprecarious
StudyBix.com-Q14: रिक्त स्थान भरें: नया सॉफ्टवेयर अपडेट सिस्टम के प्रदर्शन को _______ के लिए डिज़ाइन किया गया है।
- Aalleviate
- Baugment
- Cformalize
- Dcushion
- Eprecarious
StudyBix.com-Q14: খালী ঠাই পূৰণ কৰক: নতুন চফ্টৱেৰ আপডেটটো চিষ্টেমৰ প্ৰদৰ্শন _______ বাবে ডিজাইন কৰা হৈছে।
- Aalleviate
- Baugment
- Cformalize
- Dcushion
- Eprecarious
Explanation: 'Augment' means to increase or make something greater. The context implies an improvement or increase in the system's performance.
स्पष्टीकरण: 'Augment' का अर्थ है बढ़ाना या किसी चीज़ को बड़ा बनाना। संदर्भ सिस्टम के प्रदर्शन में सुधार या वृद्धि का तात्पर्य है।
ব্যাখ্যা: 'Augment' মানে হৈছে বৃদ্ধি কৰা বা কোনো বস্তুক ডাঙৰ কৰা। প্ৰসংগটোৱে চিষ্টেমৰ প্ৰদৰ্শনৰ উন্নতি বা বৃদ্ধিৰ ইংগিত দিয়ে।
StudyBix.com-Q15: Identify the part of the sentence that has an error. / There is a conspicuous lack of informations (A) / available to the public, which creates (B) / a precarious situation for investors (C) / looking to augment their portfolios. (D) / No error (E).
- AThere is a conspicuous lack of informations
- Bavailable to the public, which creates
- Ca precarious situation for investors
- Dlooking to augment their portfolios.
- ENo error
StudyBix.com-Q15: वाक्य के उस भाग को पहचानें जिसमें त्रुटि है। / There is a conspicuous lack of informations (A) / available to the public, which creates (B) / a precarious situation for investors (C) / looking to augment their portfolios. (D) / No error (E).
- AThere is a conspicuous lack of informations
- Bavailable to the public, which creates
- Ca precarious situation for investors
- Dlooking to augment their portfolios.
- ENo error
StudyBix.com-Q15: বাক্যটোৰ যি অংশত ভুল আছে সেয়া চিনাক্ত কৰক। / There is a conspicuous lack of informations (A) / available to the public, which creates (B) / a precarious situation for investors (C) / looking to augment their portfolios. (D) / No error (E).
- AThere is a conspicuous lack of informations
- Bavailable to the public, which creates
- Ca precarious situation for investors
- Dlooking to augment their portfolios.
- ENo error
Explanation: 'Information' is an uncountable noun and does not have a plural form. The correct usage is 'information', not 'informations'.
स्पष्टीकरण: 'Information' एक अगणनीय संज्ञा है और इसका कोई बहुवचन रूप नहीं होता है। सही उपयोग 'information' है, 'informations' नहीं।
ব্যাখ্যা: 'Information' এটা অগণনীয় বিশেষ্য আৰু ইয়াৰ কোনো বহুবচন ৰূপ নাই। শুদ্ধ ব্যৱহাৰ 'information', 'informations' নহয়।
StudyBix.com-Q16: Choose the word which is most opposite in meaning to RESILIENCE.
- AToughness
- BStrength
- CFragility
- DDurability
- EFlexibility
StudyBix.com-Q16: RESILIENCE के अर्थ में सबसे विपरीत शब्द चुनें।
- AToughness
- BStrength
- CFragility
- DDurability
- EFlexibility
StudyBix.com-Q16: RESILIENCE শব্দটোৰ অৰ্থৰ আটাইতকৈ বিপৰীত শব্দটো বাছক।
- AToughness
- BStrength
- CFragility
- DDurability
- EFlexibility
Explanation: 'Resilience' is the ability to recover from difficulties or toughness. 'Fragility' is the quality of being easily broken or damaged, which is the direct opposite.
स्पष्टीकरण: 'Resilience' कठिनाइयों या कठोरता से उबरने की क्षमता है। 'Fragility' आसानी से टूटने या क्षतिग्रस्त होने का गुण है, जो सीधा विपरीत है।
ব্যাখ্যা: 'Resilience' হৈছে কঠিনতাৰ পৰা উদ্ধাৰ হোৱাৰ ক্ষমতা। 'Fragility' হৈছে সহজে ভঙা বা ক্ষতিগ্ৰস্ত হোৱাৰ গুণ, যিটো ইয়াৰ পোনপটীয়া বিপৰীত।
StudyBix.com-Q17: What is the main reason mentioned for the economic vulnerability associated with remittances?
- AHigh transaction costs of sending money.
- BDependence on the economic conditions and policies of host countries.
- CThe risk of remittances causing inflation.
- DThe difficulty in investing the money productively.
- EThe lack of interest from households in receiving funds.
StudyBix.com-Q17: प्रेषण से जुड़ी आर्थिक कमजोरी का मुख्य कारण क्या बताया गया है?
- AHigh transaction costs of sending money.
- BDependence on the economic conditions and policies of host countries.
- CThe risk of remittances causing inflation.
- DThe difficulty in investing the money productively.
- EThe lack of interest from households in receiving funds.
StudyBix.com-Q17: প্ৰেৰণৰ সৈতে জড়িত অৰ্থনৈতিক দুৰ্বলতাৰ মুখ্য কাৰণ হিচাপে কি উল্লেখ কৰা হৈছে?
- AHigh transaction costs of sending money.
- BDependence on the economic conditions and policies of host countries.
- CThe risk of remittances causing inflation.
- DThe difficulty in investing the money productively.
- EThe lack of interest from households in receiving funds.
Explanation: The third paragraph points out this vulnerability: "The livelihoods of many families become precarious, tied to the economic fortunes and immigration policies of host countries, which can be unpredictable."
स्पष्टीकरण: तीसरा पैराग्राफ इस कमजोरी की ओर इशारा करता है: "कई परिवारों की आजीविका अनिश्चित हो जाती है, जो मेजबान देशों की आर्थिक किस्मत और आप्रवासन नीतियों से बंधी होती है, जो अप्रत्याशित हो सकती हैं।"
ব্যাখ্যা: তৃতীয় অনুচ্ছেদত এই দুৰ্বলতালৈ আঙুলিয়াই দিয়া হৈছে: "বহু পৰিয়ালৰ জীৱিকা অনিশ্চিত হৈ পৰে, যি আয়োজক দেশসমূহৰ অৰ্থনৈতিক ভাগ্য আৰু প্ৰব্ৰজন নীতিৰ সৈতে জড়িত, যিবোৰ অপ্ৰত্যাশিত হ'ব পাৰে।"
StudyBix.com-Q18: A new business model that completely changes an industry can be described as a new:
- AVulnerability
- BResilience
- CCatalyst
- DParadigm
- ELinchpin
StudyBix.com-Q18: एक नया बिजनेस मॉडल जो किसी उद्योग को पूरी तरह से बदल देता है, उसे एक नए _______ के रूप में वर्णित किया जा सकता है।
- AVulnerability
- BResilience
- CCatalyst
- DParadigm
- ELinchpin
StudyBix.com-Q18: এটা নতুন ব্যৱসায়িক মডেল যি এটা উদ্যোগক সম্পূৰ্ণৰূপে সলনি কৰে, তাক এটা নতুন _______ হিচাপে বৰ্ণনা কৰিব পাৰি।
- AVulnerability
- BResilience
- CCatalyst
- DParadigm
- ELinchpin
Explanation: A 'paradigm' is a model, framework, or a typical example of something. A "paradigm shift" is a fundamental change in approach or underlying assumptions, which is what happens when a new model changes an industry.
स्पष्टीकरण: एक 'paradigm' एक मॉडल, ढाँचा, या किसी चीज़ का एक विशिष्ट उदाहरण है। एक "paradigm shift" दृष्टिकोण या अंतर्निहित मान्यताओं में एक मौलिक परिवर्तन है, जो तब होता है जब एक नया मॉडल किसी उद्योग को बदलता है।
ব্যাখ্যা: এটা 'paradigm' হৈছে এটা মডেল, কাঠামো, বা কোনো বস্তুৰ এক সাধাৰণ উদাহৰণ। এটা "paradigm shift" হৈছে দৃষ্টিভংগী বা অন্তৰ্নিহিত ধাৰণাসমূহৰ এক মৌলিক পৰিৱৰ্তন, যিটো তেতিয়া হয় যেতিয়া এটা নতুন মডেল এটা উদ্যোগক সলনি কৰে।
StudyBix.com-Q19: Choose the word which is most opposite in meaning to CONSPICUOUS.
- AObvious
- BSubtle
- CProminent
- DNoticeable
- EStriking
StudyBix.com-Q19: CONSPICUOUS के अर्थ में सबसे विपरीत शब्द चुनें।
- AObvious
- BSubtle
- CProminent
- DNoticeable
- EStriking
StudyBix.com-Q19: CONSPICUOUS শব্দটোৰ অৰ্থৰ আটাইতকৈ বিপৰীত শব্দটো বাছক।
- AObvious
- BSubtle
- CProminent
- DNoticeable
- EStriking
Explanation: 'Conspicuous' means easily seen or noticed. 'Subtle' means so delicate or precise as to be difficult to analyze or describe, which makes it the best antonym.
स्पष्टीकरण: 'Conspicuous' का अर्थ है आसानी से देखा या ध्यान दिया जाने वाला। 'Subtle' का अर्थ है इतना नाजुक या सटीक कि उसका विश्लेषण या वर्णन करना मुश्किल हो, जो इसे सबसे अच्छा विलोम बनाता है।
ব্যাখ্যা: 'Conspicuous' মানে হৈছে সহজে দেখা পোৱা বা মন কৰা। 'Subtle' মানে হৈছে ইমানেই সূক্ষ্ম বা সঠিক যে বিশ্লেষণ বা বৰ্ণনা কৰা কঠিন, যিটো ইয়াৰ সৰ্বোত্তম বিপৰীত শব্দ।
StudyBix.com-Q20: Identify the part of the sentence that has an error. / To formalize the new policy, (A) / the committee plans to augment (B) / their existing framework with (C) / a set of clear guidelines. (D) / No error (E).
- Ctheir existing framework with
- ATo formalize the new policy,
- Bthe committee plans to augment
- Da set of clear guidelines.
- ENo error
StudyBix.com-Q20: वाक्य के उस भाग को पहचानें जिसमें त्रुटि है। / To formalize the new policy, (A) / the committee plans to augment (B) / their existing framework with (C) / a set of clear guidelines. (D) / No error (E).
- Ctheir existing framework with
- ATo formalize the new policy,
- Bthe committee plans to augment
- Da set of clear guidelines.
- ENo error
StudyBix.com-Q20: বাক্যটোৰ যি অংশত ভুল আছে সেয়া চিনাক্ত কৰক। / To formalize the new policy, (A) / the committee plans to augment (B) / their existing framework with (C) / a set of clear guidelines. (D) / No error (E).
- Ctheir existing framework with
- ATo formalize the new policy,
- Bthe committee plans to augment
- Da set of clear guidelines.
- ENo error
Explanation: 'The committee' is a collective noun acting as a single entity in this context (as indicated by the singular verb 'plans'). Therefore, the singular pronoun 'its' should be used instead of the plural pronoun 'their'.
स्पष्टीकरण: 'The committee' एक समूहवाचक संज्ञा है जो इस संदर्भ में एक इकाई के रूप में कार्य कर रही है (जैसा कि एकवचन क्रिया 'plans' से संकेत मिलता है)। इसलिए, बहुवचन सर्वनाम 'their' के बजाय एकवचन सर्वनाम 'its' का उपयोग किया जाना चाहिए।
ব্যাখ্যা: 'The committee' এটা সমষ্টিবাচক বিশেষ্য যি এই প্ৰসংগত এটা একক সত্তা হিচাপে কাম কৰিছে (যিটো একবচন ক্ৰিয়া 'plans'ৰ দ্বাৰা সূচিত হৈছে)। সেয়েহে, বহুবচন সৰ্বনাম 'their'ৰ পৰিৱৰ্তে একবচন সৰ্বনাম 'its' ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে।
StudyBix.com-Q21: Choose the word which is most similar in meaning to FORMALIZE.
- AAnnul
- BDisorganize
- CRatify
- DInformalize
- EInvalidate
StudyBix.com-Q21: FORMALIZE के अर्थ में सबसे समान शब्द चुनें।
- AAnnul
- BDisorganize
- CRatify
- DInformalize
- EInvalidate
StudyBix.com-Q21: FORMALIZE শব্দটোৰ অৰ্থৰ সৈতে আটাইতকৈ সাদৃশ্য থকা শব্দটো বাছক।
- AAnnul
- BDisorganize
- CRatify
- DInformalize
- EInvalidate
Explanation: To 'formalize' something is to make it official. To 'ratify' is to sign or give formal consent to (a treaty, contract, or agreement), making it officially valid. This is the closest synonym. The other options are antonyms.
स्पष्टीकरण: किसी चीज़ को 'formalize' करना उसे आधिकारिक बनाना है। 'Ratify' करना (किसी संधि, अनुबंध, या समझौते को) हस्ताक्षर करना या औपचारिक सहमति देना है, जिससे वह आधिकारिक रूप से मान्य हो जाता है। यह सबसे निकटतम पर्यायवाची है। अन्य विकल्प विलोम हैं।
ব্যাখ্যা: কোনো বস্তুক 'formalize' কৰা মানে তাক আনুষ্ঠানিক কৰা। 'Ratify' কৰা মানে (কোনো চুক্তি, বা বুজাবুজিত) স্বাক্ষৰ কৰা বা আনুষ্ঠানিক সন্মতি দিয়া, যাৰ ফলত ই আনুষ্ঠানিকভাৱে বৈধ হৈ পৰে। এইটো আটাইতকৈ ওচৰৰ সমাৰ্থক। আন বিকল্পবোৰ বিপৰীত শব্দ।
StudyBix.com-Q22: The author's primary purpose in this article is to:
- ACriticize the Indian diaspora for not investing their money wisely.
- BArgue for the complete restriction of remittance inflows.
- CProvide a balanced analysis of the significant role and associated vulnerabilities of remittances in India.
- DCompare India's remittance inflows with those of other countries.
- ECelebrate the success of remittances without acknowledging any downsides.
StudyBix.com-Q22: इस लेख में लेखक का प्राथमिक उद्देश्य है:
- ACriticize the Indian diaspora for not investing their money wisely.
- BArgue for the complete restriction of remittance inflows.
- CProvide a balanced analysis of the significant role and associated vulnerabilities of remittances in India.
- DCompare India's remittance inflows with those of other countries.
- ECelebrate the success of remittances without acknowledging any downsides.
StudyBix.com-Q22: এই প্ৰবন্ধটোত লেখকৰ প্ৰাথমিক উদ্দেশ্য হ'ল:
- ACriticize the Indian diaspora for not investing their money wisely.
- BArgue for the complete restriction of remittance inflows.
- CProvide a balanced analysis of the significant role and associated vulnerabilities of remittances in India.
- DCompare India's remittance inflows with those of other countries.
- ECelebrate the success of remittances without acknowledging any downsides.
Explanation: The article covers both the positive impacts (macroeconomic stability, poverty alleviation) and the negative aspects (vulnerability, informal channels), and concludes with policy suggestions. This points to a balanced and comprehensive analysis.
स्पष्टीकरण: लेख में सकारात्मक प्रभावों (समष्टि आर्थिक स्थिरता, गरीबी उन्मूलन) और नकारात्मक पहलुओं (कमजोरी, अनौपचारिक चैनल) दोनों को शामिल किया गया है, और नीतिगत सुझावों के साथ समाप्त होता है। यह एक संतुलित और व्यापक विश्लेषण की ओर इशारा करता है।
ব্যাখ্যা: প্ৰবন্ধটোৱে ইতিবাচক প্ৰভাৱ (সামষ্টিক অৰ্থনৈতিক সুস্থিৰতা, দৰিদ্ৰতা হ্ৰাস) আৰু নেতিবাচক দিশ (দুৰ্বলতা, অনানুষ্ঠানিক মাধ্যম) দুয়োটাকেই সামৰি লৈছে, আৰু নীতিগত পৰামৰ্শৰ সৈতে সামৰণি মাৰিছে। ই এক সন্তুলিত আৰু ব্যাপক বিশ্লেষণৰ দিশে আঙুলিয়াই দিয়ে।
StudyBix.com-Q23: The word "cushioning" is used metaphorically to mean:
- AMaking something physically softer.
- BProtecting the economy from the harsh effects of external shocks.
- CHiding the true state of the Balance of Payments.
- DInvesting in the furniture industry.
- EIncreasing economic volatility.
StudyBix.com-Q23: "cushioning" शब्द का प्रयोग रूपक के रूप में _______ के लिए किया गया है।
- AMaking something physically softer.
- BProtecting the economy from the harsh effects of external shocks.
- CHiding the true state of the Balance of Payments.
- DInvesting in the furniture industry.
- EIncreasing economic volatility.
StudyBix.com-Q23: "cushioning" শব্দটো ৰূপক হিচাপে কি অৰ্থত ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে?
- AMaking something physically softer.
- BProtecting the economy from the harsh effects of external shocks.
- CHiding the true state of the Balance of Payments.
- DInvesting in the furniture industry.
- EIncreasing economic volatility.
Explanation: Just as a physical cushion softens a fall, the article uses the word to explain how remittances soften or reduce the negative impact of external economic problems (volatility) on the country's Balance of Payments.
स्पष्टीकरण: जैसे एक भौतिक तकिया गिरने के प्रभाव को कम करता है, वैसे ही लेख इस शब्द का उपयोग यह समझाने के लिए करता है कि कैसे प्रेषण देश के भुगतान संतुलन पर बाहरी आर्थिक समस्याओं (अस्थिरता) के नकारात्मक प्रभाव को कम करते हैं।
ব্যাখ্যা: যেনেকৈ এটা গাৰুৱে পতনৰ প্ৰভাৱক নৰম কৰে, ঠিক তেনেকৈ প্ৰবন্ধটোৱে এই শব্দটো ব্যৱহাৰ কৰি বুজাইছে যে কেনেকৈ প্ৰেৰণে দেশৰ পৰিশোধৰ সন্তুলনৰ ওপৰত বাহ্যিক অৰ্থনৈতিক সমস্যা (অস্থিৰতা)ৰ নেতিবাচক প্ৰভাৱক নৰম বা হ্ৰাস কৰে।
StudyBix.com-Q24: Fill in the blank: The _______ value of friendship lies in trust and mutual respect, not material benefits.
- Aconspicuous
- Bprecarious
- Cintrinsic
- Dmacroeconomic
- Eparadigm
StudyBix.com-Q24: रिक्त स्थान भरें: दोस्ती का _______ मूल्य विश्वास और आपसी सम्मान में निहित है, भौतिक लाभों में नहीं।
- Aconspicuous
- Bprecarious
- Cintrinsic
- Dmacroeconomic
- Eparadigm
StudyBix.com-Q24: খালী ঠাই পূৰণ কৰক: বন্ধুত্বৰ _______ মূল্য বিশ্বাস আৰু পাৰস্পৰিক সন্মানত নিহিত থাকে, ভৌতিক লাভত নহয়।
- Aconspicuous
- Bprecarious
- Cintrinsic
- Dmacroeconomic
- Eparadigm
Explanation: 'Intrinsic' means essential or belonging naturally. It refers to the fundamental, non-material value of friendship in this context.
स्पष्टीकरण: 'Intrinsic' का अर्थ है आवश्यक या स्वाभाविक रूप से संबंधित। यह इस संदर्भ में दोस्ती के मौलिक, गैर-भौतिक मूल्य को संदर्भित करता है।
ব্যাখ্যা: 'Intrinsic' মানে হৈছে অপৰিহাৰ্য বা স্বাভাৱিকভাৱে সম্বন্ধিত। ই এই প্ৰসংগত বন্ধুত্বৰ মৌলিক, অভৌতিক মূল্যক বুজায়।
StudyBix.com-Q25: Identify the part of the sentence that has an error. / Each of the proposals to augment the budget (A) / have an intrinsic vulnerability (B) / that makes their implementation (C) / a precarious and substantial challenge. (D) / No error (E).
- Bhave an intrinsic vulnerability
- AEach of the proposals to augment the budget
- Cthat makes their implementation
- Da precarious and substantial challenge.
- ENo error
StudyBix.com-Q25: वाक्य के उस भाग को पहचानें जिसमें त्रुटि है। / Each of the proposals to augment the budget (A) / have an intrinsic vulnerability (B) / that makes their implementation (C) / a precarious and substantial challenge. (D) / No error (E).
- Bhave an intrinsic vulnerability
- AEach of the proposals to augment the budget
- Cthat makes their implementation
- Da precarious and substantial challenge.
- ENo error
StudyBix.com-Q25: বাক্যটোৰ যি অংশত ভুল আছে সেয়া চিনাক্ত কৰক। / Each of the proposals to augment the budget (A) / have an intrinsic vulnerability (B) / that makes their implementation (C) / a precarious and substantial challenge. (D) / No error (E).
- Bhave an intrinsic vulnerability
- AEach of the proposals to augment the budget
- Cthat makes their implementation
- Da precarious and substantial challenge.
- ENo error
Explanation: The subject of the sentence is 'Each', which is always singular. Therefore, it requires the singular verb 'has' instead of 'have'.
स्पष्टीकरण: वाक्य का विषय 'Each' है, जो हमेशा एकवचन होता है। इसलिए, इसे 'have' के बजाय एकवचन क्रिया 'has' की आवश्यकता होती है।
ব্যাখ্যা: বাক্যটোৰ কৰ্তা হৈছে 'Each', যিটো সদায় একবচন হয়। সেয়েহে, ইয়াক 'have'ৰ পৰিৱৰ্তে একবচন ক্ৰিয়া 'has'ৰ প্ৰয়োজন।
StudyBix.com-Q26: Choose the word which is most opposite in meaning to ALLEVIATING.
- AEasing
- BReducing
- CAggravating
- DMitigating
- ERelieving
StudyBix.com-Q26: ALLEVIATING के अर्थ में सबसे विपरीत शब्द चुनें।
- AEasing
- BReducing
- CAggravating
- DMitigating
- ERelieving
StudyBix.com-Q26: ALLEVIATING শব্দটোৰ অৰ্থৰ আটাইতকৈ বিপৰীত শব্দটো বাছক।
- AEasing
- BReducing
- CAggravating
- DMitigating
- ERelieving
Explanation: 'Alleviating' means to make a problem less severe. 'Aggravating' means to make a problem worse or more serious. It is a direct antonym.
स्पष्टीकरण: 'Alleviating' का अर्थ है किसी समस्या को कम गंभीर बनाना। 'Aggravating' का अर्थ है किसी समस्या को और खराब या अधिक गंभीर बनाना। यह एक सीधा विलोम है।
ব্যাখ্যা: 'Alleviating' মানে হৈছে কোনো সমস্যা কম গুৰুতৰ কৰা। 'Aggravating' মানে হৈছে কোনো সমস্যা অধিক বেয়া বা গুৰুতৰ কৰা। ই এটা পোনপটীয়া বিপৰীত শব্দ।
StudyBix.com-Q27: What can be inferred about 'hawala' from the article?
- AIt is a government-promoted scheme for remittances.
- BIt is an informal and unofficial method for transferring money.
- CIt is the most transparent way to send money.
- DIt is a new technology for digital payments.
- EIt is a type of investment bond for expatriates.
StudyBix.com-Q27: लेख से 'हवाला' के बारे में क्या अनुमान लगाया जा सकता है?
- AIt is a government-promoted scheme for remittances.
- BIt is an informal and unofficial method for transferring money.
- CIt is the most transparent way to send money.
- DIt is a new technology for digital payments.
- EIt is a type of investment bond for expatriates.
StudyBix.com-Q27: প্ৰবন্ধটোৰ পৰা 'হাৱালা'ৰ বিষয়ে কি অনুমান কৰিব পাৰি?
- AIt is a government-promoted scheme for remittances.
- BIt is an informal and unofficial method for transferring money.
- CIt is the most transparent way to send money.
- DIt is a new technology for digital payments.
- EIt is a type of investment bond for expatriates.
Explanation: The article contrasts 'hawala' with the "official banking system" and mentions the need to "formalize these channels," clearly inferring that it is an informal and unofficial method.
स्पष्टीकरण: लेख 'हवाला' को "आधिकारिक बैंकिंग प्रणाली" के विपरीत बताता है और "इन चैनलों को औपचारिक बनाने" की आवश्यकता का उल्लेख करता है, जिससे स्पष्ट रूप से यह अनुमान लगाया जा सकता है कि यह एक अनौपचारिक और गैर-आधिकारिक तरीका है।
ব্যাখ্যা: প্ৰবন্ধটোৱে 'হাৱালা'ক "চৰকাৰী বেংকিং ব্যৱস্থা"ৰ বিপৰীতে দেখুৱাইছে আৰু "এই মাধ্যমবোৰক আনুষ্ঠানিক কৰাৰ" প্ৰয়োজনীয়তা উল্লেখ কৰিছে, যাৰ পৰা স্পষ্টভাৱে অনুমান কৰিব পাৰি যে ই এক অনানুষ্ঠানিক আৰু বেচৰকাৰী পদ্ধতি।
StudyBix.com-Q28: Fill in the blank: The company's _______ to external shocks was tested during the economic crisis.
- Aparadigm
- Bresilience
- Clinchpin
- Dvulnerability
- Ecatalyst
StudyBix.com-Q28: रिक्त स्थान भरें: आर्थिक संकट के दौरान बाहरी झटकों के प्रति कंपनी की _______ का परीक्षण किया गया।
- Aparadigm
- Bresilience
- Clinchpin
- Dvulnerability
- Ecatalyst
StudyBix.com-Q28: খালী ঠাই পূৰণ কৰক: অৰ্থনৈতিক সংকটৰ সময়ত বাহ্যিক আঘাতৰ প্ৰতি কোম্পানীটোৰ _______ পৰীক্ষা কৰা হৈছিল।
- Aparadigm
- Bresilience
- Clinchpin
- Dvulnerability
- Ecatalyst
Explanation: 'Resilience' is the capacity to recover quickly from difficulties. An economic crisis is a difficulty that would test a company's ability to recover.
स्पष्टीकरण: 'Resilience' कठिनाइयों से जल्दी उबरने की क्षमता है। एक आर्थिक संकट एक ऐसी कठिनाई है जो किसी कंपनी की उबरने की क्षमता का परीक्षण करेगी।
ব্যাখ্যা: 'Resilience' হৈছে কঠিনতাৰ পৰা সোনকালে উদ্ধাৰ হোৱাৰ ক্ষমতা। এক অৰ্থনৈতিক সংকট হৈছে এনে এক কঠিনতা যি এটা কোম্পানীৰ উদ্ধাৰ হোৱাৰ ক্ষমতা পৰীক্ষা কৰে।
StudyBix.com-Q29: Choose the word which is most similar in meaning to LINCHPIN.
- ASupplement
- BPeripheral
- CCornerstone
- DAdjunct
- EAccessory
StudyBix.com-Q29: LINCHPIN के अर्थ में सबसे समान शब्द चुनें।
- ASupplement
- BPeripheral
- CCornerstone
- DAdjunct
- EAccessory
StudyBix.com-Q29: LINCHPIN শব্দটোৰ অৰ্থৰ সৈতে আটাইতকৈ সাদৃশ্য থকা শব্দটো বাছক।
- ASupplement
- BPeripheral
- CCornerstone
- DAdjunct
- EAccessory
Explanation: A 'linchpin' is a vital or essential part of something. A 'cornerstone' is a fundamental part on which something is based. They are strong synonyms. The other options refer to non-essential parts.
स्पष्टीकरण: एक 'linchpin' किसी चीज़ का एक महत्वपूर्ण या आवश्यक हिस्सा है। एक 'cornerstone' एक मौलिक हिस्सा है जिस पर कुछ आधारित होता है। वे मजबूत पर्यायवाची हैं। अन्य विकल्प गैर-आवश्यक भागों को संदर्भित करते हैं।
ব্যাখ্যা: এটা 'linchpin' হৈছে কোনো বস্তুৰ এক গুৰুত্বপূৰ্ণ বা অপৰিহাৰ্য অংশ। এটা 'cornerstone' হৈছে এক মৌলিক অংশ যাৰ ওপৰত কিবা এটা ভিত্তি কৰা হয়। এই দুয়োটা শক্তিশালী সমাৰ্থক। আন বিকল্পবোৰে অ-অপৰিহাৰ্য অংশক বুজায়।
StudyBix.com-Q30: Identify the part of the sentence that has an error. / Neither the new paradigm for development (A) / nor the various macroeconomic policies (B) / seems capable of alleviating (C) / the economy's intrinsic vulnerability. (D) / No error (E).
- Cseems capable of alleviating
- ANeither the new paradigm for development
- Bnor the various macroeconomic policies
- Dthe economy's intrinsic vulnerability.
- ENo error
StudyBix.com-Q30: वाक्य के उस भाग को पहचानें जिसमें त्रुटि है। / Neither the new paradigm for development (A) / nor the various macroeconomic policies (B) / seems capable of alleviating (C) / the economy's intrinsic vulnerability. (D) / No error (E).
- Cseems capable of alleviating
- ANeither the new paradigm for development
- Bnor the various macroeconomic policies
- Dthe economy's intrinsic vulnerability.
- ENo error
StudyBix.com-Q30: বাক্যটোৰ যি অংশত ভুল আছে সেয়া চিনাক্ত কৰক। / Neither the new paradigm for development (A) / nor the various macroeconomic policies (B) / seems capable of alleviating (C) / the economy's intrinsic vulnerability. (D) / No error (E).
- Cseems capable of alleviating
- ANeither the new paradigm for development
- Bnor the various macroeconomic policies
- Dthe economy's intrinsic vulnerability.
- ENo error
Explanation: In a 'neither/nor' construction, the verb agrees with the noun that is closer to it. In this sentence, the noun closer to the verb is 'policies' (plural). Therefore, the plural verb 'seem' should be used instead of the singular 'seems'.
स्पष्टीकरण: 'neither/nor' निर्माण में, क्रिया उसके सबसे करीब की संज्ञा के साथ सहमत होती है। इस वाक्य में, क्रिया के सबसे करीब की संज्ञा 'policies' (बहुवचन) है। इसलिए, एकवचन 'seems' के बजाय बहुवचन क्रिया 'seem' का उपयोग किया जाना चाहिए।
ব্যাখ্যা: 'neither/nor' গঠনত, ক্ৰিয়াটো ইয়াৰ ওচৰৰ বিশেষ্যৰ সৈতে মিলি যায়। এই বাক্যটোত, ক্ৰিয়াৰ ওচৰৰ বিশেষ্যটো হৈছে 'policies' (বহুবচন)। সেয়েহে, একবচন 'seems'ৰ পৰিৱৰ্তে বহুবচন ক্ৰিয়া 'seem' ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে।